
大寶伏藏TD1751ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས་ཁོལ་ཕྱུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྩུབ་འགྱུར་རྙོག་མ་གཏིང་དྭངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས།
44-23-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས་ཁོལ་ཕྱུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྩུབ་འགྱུར་རྙོག་མ་གཏིང་དྭངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྤྱིའི་ཡན་ལག །སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས་ཁོལ་ཕྱུང་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་རྩུབ་འགྱུར་རྙོག་མ་གཏིང་དྭངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
44-23-1b
གངས་ཅན་སྐྱོབ་ལ་རྒྱལ་ཀུན་ལས། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག །སྤྱི་བོར་མཆོད་ནས་ཚུལ་འདི་ཡང་། །ཉེར་མཁོའི་ཕྱིར་དུ་དགོད་པར་བྱ། །དེའང་ཇི་སྐད་དུ། སྙིགས་དུས་སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་ལོག་པས༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་འཚེ་བ་འབྱུང་༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དུས་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཉོན་མོངས་ཇེ་རགས་སུ་སོང་བས་མི་དགེ་བའི་སྤྱོད་ངན་རིམ་པར་འཕེལ་བ་བཅས་ཀྱིས་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་ཤིང་། སྣོད་བཅུད་ལ་ཁེངས་ལོག་པས་མི་བདེ་བའི་འཚེ་བ་ཇེ་ཆེར་འབྱུང་བའི་སྐབས་འདི་ལྟ་བུར་ཕན་པའི་གདམས་ཟབ་མདོས་ཀྱིས་བཅོས་པ་དང་། ཕྱིར་ཟློག་པའི་ཚུལ་རྒྱས་བསྡུས་འགའ་ཞིག་གཞན་དུའང་འབྱུང་མོད། འདི་ཉིད་རྒྱས་བསྡུས་འཚམ་ཞིང་ལག་ལེན་བདེ་བར་སྣང་ཞིང་། འདི་ལའང་མདོས་ཀྱིས་སྐོང་བ་དང་ཟོར་གྱིས་ཟློག་པ་གཉིས་སུ་བཤད་ཀྱང་སྔ་མ་ལྟར་བཀོད་པ་ལ་གསུམ། བཅས་གཤོམ། བདག་བསྐྱེད། མདོས་གཞུང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། གོང་དུ་ལྷ་གཞུང་གི་གཏོར་མཆོད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་ཤིང་ངམ་རྡོ་ལེབ་གཙང་མར་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་བཀོད། དེའི་ཤར་དུ་ལྷ་བཤོས་ཟླུམ་པོ། ལྷོར་གཤིན་རྗེ་གྲུ་གསུམ་ཁྲོམ་རིས་ཅན། ནུབ་ཏུ་མ་མོའི་སྨན་ཏིང་ངམ། བྱང་དུ་བདུད་བཤོས་ཟུར་གསུམ་ནག་པོ་རྩེ་གུག །ཤར་ལྷོར་བཙན་བཤོས་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ་རྩེ་གསུམ། ལྷོ་ནུབ་རྒྱལ་བཤོས་མཁར་ཐབས་སམ་གྲུ་བཞི། ནུབ་བྱང་གནོད་སྦྱིན་འབྲང་རྒྱས་ནོར་གཟུགས། བྱང་ཤར་ཀླུ་བཤོས་དཀར་ཟླུམ་སྦྲུལ་དཀྲིས་
44-23-2a
ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར། བང་རིམ་དང་པོར་བྱ་རིགས། གཉིས་པར་གཅན་གཟན། གསུམ་པར་རི་དྭགས། བཞི་པར་གཡུང་དྭགས། རྩ་བར་ཆུ་གནས་ས་འཛུལ་སྣ་ཚོགས་དང་འདོད་ཡོན་ཅི་འབྱོར་སྤར་དུ་བཏབ་ལ་བཀོད། ནམ་མཁའ། རྒྱང་བུ། མདའ་བཀྲ །འཕང་བཀྲ །ཕོ་ཏང་མོ་ཏང་དང་། སྲིད་པ་སྤྱི་རིས་ཀྱི་ཤིང་བྲིས་རྣམས་ཚར་གྲངས་བརྒྱད་རེ་ལས་མི་ཉུང་བ་ལྕགས་རིར་གཟུག །སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་རས་སྣ་ཡོས་ཁྲ་སོགས་ཡས་སྟགས་གང་འབྱོར་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1751《除障事业成就法》中，汇集整理八部众供施仪轨，名为‘浊物澄净’。
总纲：八部众供施
大宝伏藏TD1751《除障事业成就法》中，汇集整理八部众供施仪轨，名为‘浊物澄净’。
为救雪域诸有情，诸佛事业胜无比，顶礼上师之后，今略述，为应所需故。
如是说：‘末世八部众生嗔，器情世间灾害生。’如是所说五浊恶世众生烦恼日渐粗重，不善行日益增多，致使诸天龙神八部众心生不悦，以至外器世界与内情众生，违缘与灾害增多。于此之时，以甚深妥噶（供施）仪轨，可息灭内外一切违缘及灾害。降伏，回遮之法，其他续部中也有宣说，然此仪轨，简繁适中，易于修持。此仪轨分妥噶（供施）与卓噶（食子回遮）两部分。首先讲如何陈设供品：如前所说，于坛城前，陈设诸佛本尊之朵玛（彩绘食子），于干净木板或石板上，堆积四层须弥山，于须弥山之中央，放置光彩夺目之大妥噶（彩绘食子）。东方，放置圆形天食；南方，放置绘有阎罗图案之三角形食子；西方，放置嘛嘛郭（女护法）之药丸或钵；北方，放置黑色、尖端弯曲之三角形恶魔食子；东南方，放置红色、三尖之赞神食子；西南方，放置城堡状或四方形之加波（护法神）食子；西北方，放置增长财富之诺布津（财神）食子；东北方，放置白色圆形、饰有蛇盘绕图案之龙族食子。
须弥山第一层，放置飞禽；第二层，放置猛兽；第三层，放置鹿等野生动物；第四层，放置家畜。基座，放置水中生物及钻地动物等各种供品及欲妙受用。虚空，悬挂幢幡、箭幡、彩箭、男女替身偶人，以及世间图腾等木制画像，数量不少于八个，作为铁围山。各种药物、谷物、珍宝、丝绸、布匹、花布等，尽己所能，摆设供品。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD1751, from the 'Accomplishing the Heart Practice: Dispelling All Obstacles,' this is the collected and arranged offering ritual for the Eight Classes, entitled 'Clearing the Depths of Turbidity.'
General Section: Offering to the Eight Classes
From the Great Treasure Trove TD1751, from the 'Accomplishing the Heart Practice: Dispelling All Obstacles,' this is the collected and arranged offering ritual for the Eight Classes, entitled 'Clearing the Depths of Turbidity.'
To protect the land of snows, surpassing all the victorious ones, the supreme Vidyadhara (knowledge holder), I pay homage at the crown of the head, and for the sake of necessity, I will set forth this method.
As it is said: 'In degenerate times, when the Eight Classes are angered, harm will come to all beings and the environment.' As it is said, in these times of the five degenerations, the beings' afflictions become coarser, and unwholesome actions increase, causing the gods, spirits, and the Eight Classes to be disturbed. When the environment and beings are angered, discomfort and harm increase. At such times, this profound instruction of pacifying with the offering ritual and averting harm is beneficial. Although there are elaborate and concise methods of averting harm in other texts, this one seems to be of moderate length and easy to practice. In this, there are two aspects: fulfilling with the offering ritual and averting with the effigy. The former is arranged in three parts: preparation, self-generation, and the main text of the offering ritual. First, in front of the previously arranged divine offering cake and other necessities for the activity, place a clean wooden or stone slab with a four-tiered Mount Meru. On the top center, place a glorious and majestic offering cake. To the east of it, place a round offering for the gods. To the south, place a triangular offering for Yama (Lord of Death) with a charnel ground design. To the west, place a medicine bowl or container for the mothers (mamos). To the north, place a black, three-cornered demon offering with a curved tip. To the southeast, place a red, three-cornered offering for the tsen spirits. To the southwest, place a castle-shaped or square offering for the gyalpo spirits. To the northwest, place a prosperous offering for the yaksha (gnod sbyin) with a wealth symbol. To the northeast, place a white, round offering for the nagas (klu) with a coiled snake design.
On the first tier of Mount Meru, place various birds. On the second tier, place wild animals. On the third tier, place deer and other wild game. On the fourth tier, place domestic animals. At the base, place various aquatic and burrowing creatures, and whatever desirable objects are available. In the sky, hang banners, arrow banners, colored arrows, male and female effigies, and wooden paintings of worldly totems, no fewer than eight of each, as the iron fence. Offer as many medicines, grains, jewels, silks, cloths, and patterned fabrics as possible.

--------------------------------------------------------------------------------

ླུགས། གཙོ་གཏོར་གྱི་རྩེར་དར་གདུགས་དབུབ་ལ་བཀོད། མདུན་དུ་ཕུད་སྐྱེམས་སྣ་ཚོགས་བཤམ། སྣོད་གཞན་ཞིག་ཏུ་གཙང་གླུད་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པ་ལ་ཕོ་མོ་ཆུང་གསུམ་སྒོ་ནོར་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སྤར་དུ་བཏབ་པ་དང་ཆངས་བུས་བསྐོར་ལ་མདོས་མདུན་སྟེགས་དམའ་བར་བཞག་གོ །གཉིས་པ་བདག་སྐྱེད་ནི། འདིར་བསྟན་བདག་བསྐྱེད་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཀྱང་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་ཐུགས་སྒྲུབ་ལུགས་འདི་ཉིད་དམ། ལྷ་གཞུང་གཞན་གང་རུང་གི་ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་པར་བྱས་ལ་འདིར་དམིགས་སུ་བསྟན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ འགགས་མེད་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ བདག་ཉིད་ཧྲཱིཿལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་༔ ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རིག་འཛིན་མཆོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་དཀར་དམར་
44-23-2b
མདངས༔ ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་ལམ་སྟོན་ཅིང་༔ གཡོན་པས་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་པ༔ འཁར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟེན་ཅིང་འཛིན༔ དབུ་ལ་པད་ཞྭ་བརྗིད་པར་གསོལ༔ སྐུ་ལ་གསང་གོས་བེར་མཐིང་དང་༔ ཆོས་གོས་གསུམ་གྱིས་མཛེས་པར་བཀླུབས༔ ཞབས་གཉིས་མཆིལ་ལྷྭམ་དང་བཅས་ཏེ༔ གཤེགས་པའི་སྟབས་ཀྱིས་གདན་ལ་བཞེངས༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕྱག་རྒྱས་འདེབས་པའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་གི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ནུས་སྟོབས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་ཕྱག་མཚན་རྣམ་པར་ནི༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་བདག་ལ་ཐིམ༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་ཆེར་འབར་ཞིང་༔ དམ་ཅན་ཚོགས་ཀུན་ལས་ལ་བཀོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོ་གཟིར་ཞིང་གཅུན༔ དམ་སྲི་གདོན་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག༔ དཀར་ཕྱོགས་བྲན་དུ་འདུས་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ་ཧཱུྃ་སུམ་སྦྲེལ་བཟླ། ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་སྣང་ཆ་ཀུན༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཕྱག་རྒྱར་སད༔ གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སྒྲ་ཡིས༔ མཐའ་ཡས་ཞིང་ཀུན་རྒྱས་པར་གང་༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ མི་གཡོ་དགོངས་པའི་རྩལ་རྫོགས་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་
44-23-3a
ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་ལ་ཀ་དག་གི་དབྱིངས་སུ་བཞག །ཡང་། རེས་འགའ་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ དཔག་མེད་ཉི་ཟེར་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྙིང་ལ་ཐིམ༔ ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་རྩིས་ཐེབས་ལྟར༔ ཀུན་གྱི་ཤེས་རྒྱུད་དབང་མེད་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་ངོ་བོར་བསྒྱུར༔ བདག་ལ་འདུན་ཅིང་རབ་དད་པས༔ ཐར་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་འདི་བཏགས་བཟླ༔ སརྦ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏ

【现代汉语翻译】
然后，在主祭品顶端竖立旗幡和伞盖，前方陈设各种食物和饮料供品。在另一个容器中，放置用糌粑制作的替身祭品，包括象征男女老少的形象，以及牲畜的形象，周围环绕着箭矢，放置在祭坛前的矮桌上。
第二，自我生起：这里仅展示自我生起即可，如果喜欢繁复的仪式，可以修持此传承的心髓修法，或者任何其他本尊仪轨的事业、念诵和会供。这里特别指出的是：ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)！从无生智慧中，生起无碍大悲的游舞。从白色发光的ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟拟音：hrīḥ，大悲心)字中，放射出光芒，净化一切内外器情。在空明无二的境界中，于莲花日月垫上，我刹那间从ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心)字化现为，镇压显有世间的莲花生大士，是无与伦比的殊胜持明者。一面二臂，身色白里透红，右手以威慑手印，持着五股金刚杵指引道路，左手以手杖的姿势，持着三尖卡杖嘎，头上戴着庄严的莲花帽，身上穿着秘密法衣、蓝色法袍和三法衣，双脚穿着靴子，以行走的姿态站立在莲花座上。观想一切显有轮回，皆以手印加持。ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ (Hūṃ Hūṃ Hūṃ，种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，智慧)！随着ཧཱུྃ་ (Hūṃ，种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，智慧)的咒语声，三世诸佛的慈悲，三根本本尊的加持，以及护法神的力量，都以本尊、咒语和法器的形式，充满虚空，融入我身。智慧光芒炽盛，役使所有誓言护法，降伏和压制八部鬼神，摧毁邪魔鬼怪，使所有善神都聚集为仆役。如此观想，并念诵三连ཧཱུྃ་ (Hūṃ，种子字，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，智慧)。三界一切有情和无情，皆觉醒为持明上师的手印，空声金刚咒语之声，充满无边刹土，所有念头皆自然解脱于本初状态，不动摇的证悟力量圆满具足。ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phet，嗡 阿 吽 班杂 嘛哈 咕噜 萨瓦 悉地 吽 呸)如此念诵，安住于原始清净的法界中。然后，有时化现为与自己相同的智慧身，放射出无量如阳光般的微尘，融入人、神、鬼三者的心中，如同铁变成金，计算准确一般，所有众生的心识，不由自主地转化为菩提心。观想他们对我生起敬仰和信心，从而进入解脱道。念诵根本咒语，并在末尾加上：སརྦ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏ (Sarva Ah Nri Tri Tsi)。
然后，有时化现为与自己相同的智慧身，放射出无量如阳光般的微尘，融入人、神、鬼三者的心中，如同铁变成金，计算准确一般，所有众生的心识，不由自主地转化为菩提心。观想他们对我生起敬仰和信心，从而进入解脱道。念诵根本咒语，并在末尾加上：སརྦ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏ (Sarva Ah Nri Tri Tsi)。

【English Translation】
Then, place the victory banner and umbrella on top of the main offering, and arrange various food and drink offerings in front. In another container, place the effigy offering made of tsampa, including images symbolizing men, women, the young, and livestock, surrounded by arrows, and place it on a low table in front of the altar.
Second, Self-Generation: It is sufficient to simply demonstrate self-generation here, but if you prefer elaborate rituals, you can practice the heart essence practice of this lineage, or the activities, recitations, and tsog offerings of any other deity practice. What is specifically pointed out here is: Hrīḥ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Great Compassion)! From unborn wisdom, arises the play of unobstructed great compassion. From the white, radiant Hrīḥ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Great Compassion) syllable, radiate light, purifying all internal and external vessels and contents. In the state of emptiness and clarity, on a lotus and sun-moon seat, I instantly transform from the Hrīḥ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Great Compassion) syllable into Padmasambhava, who subdues the world of appearances and existence, the supreme and extraordinary Vidyadhara. One face, two arms, with a complexion of white tinged with red, the right hand in a threatening mudra, holding a five-pronged vajra guiding the way, the left hand holding a three-pointed khatvanga in the manner of a staff, wearing a majestic lotus hat on the head, adorned with secret garments, a blue robe, and the three Dharma robes on the body, with both feet wearing boots, standing on the lotus seat in a walking posture. Visualize all appearances and existence, samsara and nirvana, being sealed with mudras. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Wisdom)! With the sound of the Hūṃ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Wisdom) mantra, the compassion of the Buddhas of the three times, the blessings of the three roots deities, and the power of the Dharma protectors, all in the form of deities, mantras, and symbols, fill the sky and dissolve into me. The light of wisdom blazes intensely, employing all the oath-bound protectors, subduing and suppressing the eight classes of spirits, destroying demons and obstacles, and gathering all the white-side deities as servants. Visualize in this way, and recite the three-linked Hūṃ (Seed syllable, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Wisdom). All phenomena of the three realms, animate and inanimate, awaken as the mudras of the Vidyadhara Guru, the sound of the empty-sounding vajra mantra, filling endless realms, all thoughts naturally liberated in the primordial state, the unwavering power of realization fully perfected. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Sarva Siddhi Hūṃ Phet (Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Hum Phet). Recite in this way, and rest in the realm of primordial purity. Then, sometimes manifest as a wisdom body identical to oneself, radiating immeasurable dust-like rays of sunlight, dissolving into the hearts of humans, gods, and demons, just as iron turns into gold, and the calculation is accurate, the minds of all beings, involuntarily transformed into the essence of bodhicitta. Visualize them developing reverence and faith in me, thereby entering the path of liberation. Recite the root mantra, and add at the end: Sarva Ah Nri Tri Tsi.
Then, sometimes manifest as a wisdom body identical to oneself, radiating immeasurable dust-like rays of sunlight, dissolving into the hearts of humans, gods, and demons, just as iron turns into gold, and the calculation is accurate, the minds of all beings, involuntarily transformed into the essence of bodhicitta. Visualize them developing reverence and faith in me, thereby entering the path of liberation. Recite the root mantra, and add at the end: Sarva Ah Nri Tri Tsi.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔ སྡུས་སྡུས་སརྦ་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་པའང་ཅི་འགྲུབ་བཟླ་ཞིང་སྟོང་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་ངང་ལ་བཞག་གོ །གསུམ་པ་མདོས་ལ་ཐོག་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་གྱི། །ལྷུན་པོ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བཅས། །རྒྱ་ཆེ་བཀོད་ལེགས་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྲིད་གསུམ་དཔལ་འབྱོར་ཕྱུར་བུར་གཏམས། །མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས། །སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་རྣམས། །དགྱེས་པའི་མཐུན་རྫས་མ་ཚང་མེད། །སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཕྱག་རྒྱའི་མདོས། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་དུ་གྱུར། །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས། དབྱངས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བཅས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཀྱེ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན༔ དཀོན་མཆོག་བདེན་པའི་བཀའ་མ་བཅག༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དམ་
44-23-3b
མ་དྲལ༔ རྣལ་འབྱོར་དགོངས་པའི་རྩལ་མ་འགྲན༔ ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་དམ་ལ་འདུས༔ སྣང་སྲིད་མདོས་ཀྱིས་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ ཞི་དང་ཕན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་པར་མོས་ལ་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དམ་ཆུ་ལྕེ་ལ་བཞག་པའི་མོས་པས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ནང་མཆོད་སྲིན་ལག་གཡོན་པས་འཐོར། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་སྨ་ར༔ ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ༔ ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་ཐ་ཚིག་བསྒྲགས་པས་རང་དམ་དྲན་ནས་ཅི་ལྟར་བསྒོ་བའི་བཀའ་ཉན་ཏེ་གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོད་པར་བསམ། དངོས་གཞི་མདོས་བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་ཚོགས༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་གཏེར་གྱི་བདག༔ ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་གང་༔ སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཕྱི་སྣོད་གླིང་བཞིའི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ ནང་བཅུད་འགྲོ་ཀུན་གཏོར་མར་སྦྱར༔ འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་བརྗིད་དང་ལྡན༔ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་༔ བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་ཉམས་རེ་དགའ༔ བཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད༔ ལོངས་སྤྱོད་སྤྱན་གཟིགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ སྣང་སྲིད་གཏོར་མའི་མདོས་ཆེན་
44-23-4a
པོས༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་ད

【现代汉语翻译】
ཏ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔ སྡུས་སྡུས་སརྦ་ལོ་ཀ་བཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ (Ta hring hring dzah dzah, dus dus sarva loka ba sham ku ru ho)念诵此咒，无论成就与否，都应安住于空性和慈悲之中。
第三，首先加持食子：念诵『嗡 班扎 阿弥利达』(Om Vajra Amrita)以净化，念诵『梭巴瓦』(Svabhava)以清净。从空性中，生出珍宝，须弥山，四大部洲和八小洲，广大庄严，极其殊胜，充满三有的荣耀和财富，所需之受用无穷无尽，令八部众、天龙鬼神和傲慢者，皆欢喜满足，无所不具。观想此乃建立于显现和存在之基础上的手印食子，化为如意宝海之宝藏。念诵『那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 秀哇 穆凯 贝 萨瓦 他 康 乌嘎 喋 萨帕拉那 伊芒 嘎嘎那 康 梭哈』(Nama sarva tathagatay bhyo bishva mukhe bhyah sarvatha kham udgate spharana imam gagana kham svaha)三次，以虚空藏之咒印加持。伴随着音乐和乐器的声音，进行迎请：
『奇！显现与存在之八部众，莫违背三宝之真谛，勿毁坏三根本本尊之誓言，瑜伽士之证悟力不可比拟，请降临，请降临，安住于誓言中，为圆满显现与存在之食子，生起寂静与利益之心，此刻立即降临于此！』念诵『阿亚玛 杜如 杂夏那 萨瓦 萨玛雅 匝 匝』(Ayamaduru tsashana sarva samaya dzah dzah)，观想誓言金刚置于顶上，手持金刚杵：念诵『嗡 班扎 萨玛雅 吽 啪』(Om Vajra Samaya Hum Phet)。观想誓言之水置于舌上：念诵『班扎 萨玛雅 阿弥利达 乌达嘎 塔 塔 塔』(Vajra Samaya Amrita Udaka Tah Tah Tah)，同时以左手无名指弹洒内供。念诵『阿亚玛 杜如 杂夏那 萨玛雅 斯玛ra，萨玛雅 玛 迪 扎玛，萨玛雅 惹康度，萨玛雅 迪 达 蓝』(Ayamaduru tsashana samaya smara, samaya ma tikrama, samaya rakshantu, samaya tishtha lhan)，以宣告誓言，忆持自誓，听从一切指令，以恭敬之姿安住。
正式供养食子：『吽！上师、本尊、三宝，勇士、空行、护法众，财神、地神、伏藏主，虚空、大地、中阴界，如云般弥漫一切处，外为四大部洲之食子盘，内盛满一切众生之食子，以各种欲妙庄严，具足荣耀之食子，仅见即悦意，仅思即欢喜，仅食即生大乐，受用、供养，不可思议，噫玛 奇哉！以显现与存在之大食子，圆满誓言，忏悔违犯，消除内外密之障碍，赐予殊胜与共同之成就，成办四种事业。奇！被显现与存在所摄持之，八部鬼神众，今日迎请为宾客，』

【English Translation】
Recite 'Ta hring hring dzah dzah, dus dus sarva loka ba sham ku ru ho,' and whether accomplished or not, abide in emptiness and compassion.
Third, first bless the torma: Recite 'Om Vajra Amrita' to purify, and recite 'Svabhava' to cleanse. From emptiness, arise jewels, Mount Sumeru, the four continents and eight subcontinents, vast and magnificent, extremely excellent, filled with the glory and wealth of the three realms, the desired enjoyments are endless, causing the eight classes of beings, gods, dragons, ghosts and arrogant ones, to be joyful and satisfied, without lacking anything. Visualize this as a mudra torma established on the basis of appearance and existence, transformed into a treasure of a wish-fulfilling jewel ocean. Recite 'Nama sarva tathagatay bhyo bishva mukhe bhyah sarvatha kham udgate spharana imam gagana kham svaha' three times, blessing it with the mantra and mudra of the treasury of space. Accompanied by the sound of music and instruments, invite:
'Kye! All the eight classes of beings of appearance and existence, do not violate the truth of the Three Jewels, do not break the samaya of the Three Roots and deities, the realization power of yogis is incomparable, please come, please come, abide in the samaya, in order to fulfill the torma of appearance and existence, generate the mind of peace and benefit, come here immediately now!' Recite 'Ayamaduru tsashana sarva samaya dzah dzah,' visualize the samaya vajra placed on the crown of the head, and hold the vajra: Recite 'Om Vajra Samaya Hum Phet.' Visualize the samaya water placed on the tongue: Recite 'Vajra Samaya Amrita Udaka Tah Tah Tah,' while scattering the inner offering with the left ring finger. Recite 'Ayamaduru tsashana samaya smara, samaya ma tikrama, samaya rakshantu, samaya tishtha lhan,' to proclaim the samaya, remember your own vows, listen to all instructions, and abide with respect.
Formally offer the torma: 'Hum! Guru, Yidam, Three Jewels, heroes, dakinis, Dharma protectors, wealth deities, earth deities, lords of treasures, space, earth, intermediate realm, like clouds pervading everywhere, the outer is the torma plate of the four continents, the inner is filled with the torma of all beings, adorned with various desirable objects, the glorious torma is majestic, pleasing just by seeing, joyful just by thinking, generating great bliss just by eating, enjoyments, offerings, inconceivable, Ema! Wonderful! With the great torma of appearance and existence, fulfill the samaya, confess transgressions, eliminate inner and outer secret obstacles, grant supreme and common attainments, accomplish the four activities. Kye! All the eight classes of spirits gathered by appearance and existence, today invited as guests,'

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ བསྐང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་
44-23-4b
ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ཤར་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ ཤེལ་གྱི་སྐུ་མཁར་རྩེ་དགུ་ན༔ ལྷ་ཡི་དྲེགས་པ་ལྷ་ཡི་རྗེ༔ སྲིད་པ་ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འཛུམ་ཞིང་བརྗིད༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་མདུང་དར་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་ལྷ་གཡག་དཀར་པོ་བཅིབས༔ ལྷ་དམག་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ རྒྱལ་འགོང་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུགས་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ 
44-23-5a
སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲ

【现代汉语翻译】
所谓‘供朵’的意义是：为了以世间朵的享用，圆满诸位严厉的誓言。
朵的根本是空性，即使空性不是朵的根本，从无碍光明的神变中，朵的缘起显现。
即使显现不仅仅是朵的缘起，从显现和空性双运的因缘和合中，朵的形象可以成为任何事物。
其自性在显现和空性中无二无别，其定义是将显现世间陈设为朵，其分类有息、增、怀、诛。
平息疾病和损害的朵，增长寿命和福德的朵，摄集有情和器世界的朵，守护内外障碍的朵，遣除衰败和恐惧的朵，诛杀三界所有邪魔的朵，圆满誓言的朵和忏悔的朵，共同的朵和特别的朵，男朵、女朵和非男非女朵，这些的差别不可思议，如果归纳起来，一切都是心，心性是法界的幻化。
从器世界和有情世界清净与不清净中，智慧和明觉可以显现为任何事物，从显现世间陈设朵开始，奇妙的谈论主题具有丰富的享用，是不可思议的巨大受用，以恒常不断的妙欲，在三千大千世界中，在东方千世界的众生中，拥有自在的力量。
在水晶宫殿的九层顶端，作为天神的傲慢者、天神之主，世间天神的主尊，身色洁白，面带微笑而威严，手中持有宝剑和箭旗，骑乘白色天牦牛，被百万天兵眷属所围绕，化现出无数的疆神。
在降下傲慢和损害之时，边境战乱如暴风般猛烈，今天，为了施主（供养者）的衰损、违背和冲突的忏悔，以及为了诸位伟大力量者的誓言圆满，并且为了平息世间一切的傲慢和损害，陈设显现世间的巨大朵，在五种次第累积的母宫殿中，须弥山和四大部洲的布局非常完美，铁围山的边界非常宽广，享用和受用非常丰盛，天人的受用应有尽有。
从虚空无生空性中，显现出诞生的神变五光，五光交织成网，巨大的伞盖燃烧着，遍布整个虚空，箭的化身是老虎的装扮，以方便的勇猛而自豪，箭袋装饰着美丽的年轻女子，智慧的歌声悠扬动听，箭和箭袋在方便和智慧上无二无别，光明闪耀，显现奇妙，男相是创造世间的父亲，女相是...

【English Translation】
The meaning of 'performing the Dö' is: in order to fulfill the solemn commitments of all of you by enjoying the worldly Dö.
The basis of Dö is emptiness, even if emptiness is not the basis of Dö, the arising of Dö appears from the unobstructed and clear magical display.
Even if appearance is not merely the arising of Dö, from the union of appearance and emptiness, the form of Dö can become anything from the combination of causes and conditions.
Its nature is non-dual in appearance and emptiness, its definition is to arrange the appearing world as Dö, its classifications are pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating.
Dö for pacifying diseases and harms, Dö for increasing life and merit, Dö for gathering beings and the environment, Dö for guarding against inner and outer obstacles, Dö for averting decline and fear, Dö for subduing all the enemies and obstructors of the ten directions, Dö for fulfilling vows and Dö for confession, common Dö and special Dö, male Dö, female Dö, and hermaphrodite Dö, the differences of these are inconceivable, if summarized, everything is mind, and the nature of mind is the manifestation of Dharmadhatu.
From the pure and impure environment and sentient beings, wisdom and awareness can manifest as anything, starting from arranging the Dö of the appearing world, the wonderful topic of discussion has rich enjoyment, which is an inconceivable great enjoyment, with constant and continuous sensual pleasures, in the three thousand great thousand worlds, among the beings of the eastern thousand worlds, possessing the power of freedom.
At the top of the nine-storied crystal palace, as the arrogant one of the gods, the lord of the gods, the chief deity of the world, with a white complexion, smiling and majestic, holding a sword and arrow flag in his hands, riding a white divine yak, surrounded by a retinue of a million divine soldiers, manifesting countless local deities.
When descending arrogance and harm, border wars are as fierce as storms, today, for the confession of the patron's (donor's) decline, transgressions, and conflicts, and for the fulfillment of the solemn vows of you great powerful ones, and in order to pacify all arrogance and harm in the world, arranging the great Dö of the foundation of the appearing world, in the five-layered mother palace, the layout of Mount Meru and the four continents is perfect, the boundary of the iron mountain range is very wide, the enjoyment and use are very abundant, and the enjoyment of gods and humans is complete.
From the unborn emptiness of the sky, the magical display of birth appears as five lights, the five lights are woven into a net, the great umbrella is burning, covering the entire sky, the arrow's incarnation is the tiger's attire, proud of the bravery of skillful means, the quiver is decorated with beautiful young women, the song of wisdom is melodious and pleasant, the arrow and quiver are non-dual in skillful means and wisdom, the light is shining, the appearance is wonderful, the male aspect is the father who creates the world, the female aspect is...

--------------------------------------------------------------------------------

ིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་
44-23-5b
འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་ལྷ་རྣམས་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་རྩོད་གཟིང་པ་དང་༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲིའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨ་དེ་བ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་
44-23-6a
ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ སྐོང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་ད

【现代汉语翻译】
生起喜乐之母，以无二的幡和丝绸装饰。
一切存在皆被转化和聚集，如十万白水晶柱和无尽的黑柱。
马、牛、羊等牲畜，数量之多无法想象。
感官完备，生殖器官兴盛。
顶端饰物的舞动，轻盈而灵动。
在须弥山的正上方虚空中，各种飞鸟如云般盘旋。
在须弥山的山腰，各种猛兽和野兽尘土飞扬。
在须弥山的山脚下的大海中，生命之水如海洋般环绕。
在四大部洲和铁围山之内，天人和人类的生命极限中，财富和享受如宝库般充满。
依靠专注的因，并结合禅定的缘，因缘和合，产生不可思议的奇妙力量，无尽的财富。
这永不衰减的，显现和存在的圆满大祭品，由持咒国王我来供奉。
我的供奉没有错误，请您们的接受也没有错误。
供奉和接受都没有错误，彼此心中的愿望，都喜悦和满足，达到圆满。
请净化我们师徒和施主之间的所有过失，请宽恕违背誓言和错误。
请在法界中圆满您的神圣誓言，成就息增怀诛的事业。
消除内外秘密的障碍，特别是诸神之间的冲突，导致世界不安的根源。
消除时节的争端和邪恶，以及邪魔的幻象，消除衰败和恐惧，以及诅咒和法术。
对于十方世界的敌人，发出 ഭ്യോཿ (藏文)， بھْیُوْ (梵文天城体)，bhyoḥ (梵文罗马拟音)，摧毁！
将黑方的突发障碍转化为善缘，完成转化和遣除的事业。
ཨ་དེ་བ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文)，अदेवरज वज्र समय हुं फट् (梵文天城体)，adevarāja vajra samaya hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音)，啊，天王，金刚，誓言，吽，呸！
ཀྱཻ༔ 聚集显现和存在的一切，八部众和所有精灵，今天邀请你们作为宾客的目的，是为了通过祭品的享用，来圆满你们的神圣誓言。
祭品的本体是空性，虽然空性本身不是原因，但从无碍光明的奇妙力量中，祭品的缘起显现。
虽然仅仅显现不是缘起，但显现和空性融合，从因缘和合中，祭品可以呈现任何形式。
其自性在显现和空性中无二，其定义是将显现和存在作为祭品陈设。
其分类有息增怀诛，有平息疾病和灾害的祭品，有增长寿命和福报的祭品，有控制容器和精华的祭品，有守护内外障碍的祭品，有遣除衰败和恐惧的祭品，有杀死十方世界敌人的祭品，有圆满的祭品和忏悔的祭品，有共同的祭品和特殊的祭品，有男性和女性的祭品。
ད

【English Translation】
The mother who generates joy, adorned with non-dual banners and silks.
All existence is transformed and gathered, like ten million white crystal pillars and endless black pillars.
Horses, cattle, sheep, and other livestock, their numbers beyond imagination.
Senses are complete, and reproductive organs flourish.
The dance of the ornaments at the top, light and agile.
In the sky directly above Mount Meru, various birds soar like clouds.
On the slopes of Mount Meru, various beasts and wild animals stir up dust.
In the ocean at the base of Mount Meru, the waters of life encircle like the sea.
Within the four continents and the iron fence, in the life limits of gods and humans, wealth and enjoyment are filled like a treasure trove.
Relying on the cause of focus, and combining the condition of meditation, the miraculous power of cause and condition arising interdependently is immeasurable wealth.
This great offering, complete in appearance and existence, which never diminishes, is offered by me, the mantra-holding king.
My offering is without error, may your acceptance be without error.
Since the offering and acceptance are without error, whatever the mutual desires of the heart, may they be joyful and satisfied, reaching fulfillment.
Please purify all the faults between us, teacher and disciples and patrons, please forgive breaches of vows and errors.
Please fulfill your sacred vows in the realm of Dharma, accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing.
Eliminate the outer and inner secret obstacles, especially the conflicts among the gods, the root cause of the world's unrest.
Eliminate the disputes and evils of the times, as well as the illusions of demons, eliminate decay and fear, and curses and spells.
To the enemies of the ten directions, utter ഭ്യോཿ (Tibetan), भْیُوْ (Sanskrit Devanagari), bhyoḥ (Sanskrit Romanization), Destroy!
Transform the sudden obstacles of the black side into good fortune, accomplish the activities of transformation and dispelling.
ཨ་དེ་བ་རཱ་ཛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan), अदेवरज वज्र समय हुं फट् (Sanskrit Devanagari), adevarāja vajra samaya hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization), Ah, King of Gods, Vajra, Samaya, Hum, Phat!
ཀྱཻ༔ Gathering all that encompasses appearance and existence, the eight classes of beings and all spirits, the purpose of inviting you as guests today is to fulfill your sacred vows through the enjoyment of the offering.
The essence of the offering is emptiness, although emptiness itself is not the cause, from the miraculous power of unobstructed light, the condition of the offering arises.
Although mere appearance is not the condition, the union of appearance and emptiness, from the collection of causes and conditions, the offering can manifest in any form.
Its nature is non-dual in appearance and emptiness, its definition is to arrange appearance and existence as an offering.
Its classifications include pacifying, increasing, magnetizing, and subduing, there are offerings to pacify diseases and disasters, offerings to increase life and merit, offerings to control containers and essence, offerings to protect outer and inner obstacles, offerings to dispel decay and fear, offerings to kill enemies of the ten directions, offerings of fulfillment and offerings of confession, common offerings and special offerings, male and female offerings.
ད

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ གཤིན་ཡུལ་ཟངས་ཐང་དམར་པོ་ནས༔ གཤིན་རྗེའི་དྲེགས་པ་གཤིན་རྗེའི་རྗེ༔ སྲིད་པ་གཤིན་རྗེའི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ༔ ཕྱག་ན་བེ་ཅོན་ཁྲམ་ཤིང་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་མ་ཧེ་རུ་རིང་བཅིབས༔ གཤིན་རྗེའི་དམག་ཚོགས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ཡི་དྭགས་བྱེ་བ་
44-23-6b
སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ ནད་མཚོན་མང་པོ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་
44-23-7a
ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་

【现代汉语翻译】
我是祭祀的化身（མ་ནིང་མདོས），对此有无尽的区分。
总而言之，一切皆是心（སེམས），心性本身即是法界（དབྱིངས་）的奇妙展现。
从器世界（སྣོད་）到有情众生（བཅུད），从清净（དག་）到不清净（མ་དག་），觉性（རིག་པ་）与智慧（ཡེ་ཤེས་）显现为各种形态。
从显现（སྣང་）与存在（སྲིད་）的祭祀中产生世界（སྲིད），其中蕴含着众多奇妙的开端。
这是难以想象的广大受用，是恒常不断的欲妙。
以此，在三千大千世界中，在南方的大千世界里，对所有众生施行统治。
从亡者之地（གཤིན་ཡུལ）红铜色平原（ཟངས་ཐང་དམར་པོ་）而来，阎罗（གཤིན་རྗེ）的傲慢者，阎罗之王（གཤིན་རྗེའི་རྗེ），存在之阎罗的主尊（སྲིད་པ་གཤིན་རྗེའི་གཙོ་བོ་）。
身色漆黑，愤怒而凶猛，手持棍棒（བེ་ཅོན）和人头杖（ཁྲམ་ཤིང་），骑乘长角水牛（མ་ཧེ་རུ་རིང་）。
被阎罗的百万军队所环绕，将饿鬼（ཡི་དྭགས་）化为无数。
当其降伏傲慢、施加损害之时，降下如雨般的疾病与兵器。
今日，为了施主（ཡོན་བདག་）的衰损（ཉམས་ཆག་）与过失（འགལ་འཁྲུལ）忏悔，为了圆满您等伟大力量者的誓言（ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་），为了平息所有世间的傲慢与损害。
故而设立显现与存在的宏大祭祀，以五大（འབྱུང་བ་）累积的五母（ཡུམ་ལྔ）之宫殿为基础，须弥山（རི་རབ་）与四大部洲（གླིང་བཞི་）的陈设极其精妙，铁围山（ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད）的边缘极其宽广，欲妙受用极其丰盛，天人（ལྷ་མི）的受用无所不具。
从虚空（ནམ་མཁའ）无生（སྐྱེ་མེད་）的空性（སྟོང་པ་）中，显现出诞生的奇妙，五光（འོད་ལྔར་）闪耀。
以五光织成的巨大伞盖（གདུགས་ཆེན་）照亮整个天空。
箭杆上装饰着虎皮，象征着方便（ཐབས་）的勇猛与威严。
箭羽上装饰着美丽的僧侣，智慧（ཤེས་རབ་）的歌声悠扬。
铃铛象征着方便与智慧二者不分，光芒闪耀，景象美妙。
男相是创造存在的父亲，女相是创造存在的母亲，二者无别，以丝绸装饰。
所有存在皆由此化现与汇聚，白水晶（ཤེལ་ཚིགས་）和黑水晶（སྟོང་ནག་）无数，马、牛、羊等牲畜不可胜数。
感官完备，生殖器官发达，舞姿优美。
在须弥山顶（རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ）的虚空中，所有飞鸟如云般盘旋。
在须弥山间的阶梯上，野兽与鹿如尘土般飞扬。
在须弥山基底的海洋中，存在之水如海般回旋。
在四大部洲与铁围山之内，天人拥有与其存在相称的财富与受用，如仓库般充盈。
凭借所缘之境（དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་），并结合三摩地（ཏིང་ངེ་འཛིན་）之缘，因缘（རྒྱུ་རྐྱེན་）与缘起（རྟེན་འབྲེལ་）展现出奇妙，其奇妙的财富无穷无尽。
这永不衰减的显现与存在的宏大祭祀，以咒语（སྔགས་）……

【English Translation】
I am the embodiment of the cast (མ་ནིང་མདོས), to which there are countless distinctions.
In short, everything is mind (སེམས), and the nature of mind itself is the miraculous manifestation of Dharmadhatu (དབྱིངས་).
From the container world (སྣོད་) to sentient beings (བཅུད), from pure (དག་) to impure (མ་དག་), awareness (རིག་པ་) and wisdom (ཡེ་ཤེས་) arise in various forms.
From the cast of appearance (སྣང་) and existence (སྲིད་), the world (སྲིད་) arises, containing many wonderful beginnings.
This is an unimaginable vast enjoyment, a constant stream of desirable qualities.
With this, in the three thousand great thousand worlds, in the southern great thousand world, dominion is exercised over all beings.
From the land of the dead (གཤིན་ཡུལ) on the red copper plain (ཟངས་ཐང་དམར་པོ་) comes the arrogant one of Yama (གཤིན་རྗེ), the king of Yama (གཤིན་རྗེའི་རྗེ), the lord of existence, Yama (སྲིད་པ་གཤིན་རྗེའི་གཙོ་བོ་).
His body is black, wrathful, and fierce, holding a club (བེ་ཅོན) and a skull staff (ཁྲམ་ཤིང་) in his hands, riding a long-horned buffalo (མ་ཧེ་རུ་རིང་).
Surrounded by Yama's million-strong army, transforming pretas (ཡི་དྭགས་) into countless forms.
When he subdues arrogance and inflicts harm, he rains down diseases and weapons like rain.
Today, to confess the patron's (ཡོན་བདག་) decline (ཉམས་ཆག་) and faults (འགལ་འཁྲུལ), to fulfill the powerful oath (ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་) of you great powerful ones, and to pacify all arrogance and harm in the world.
Therefore, a grand cast is established based on appearance and existence, with the palace of the five mothers (ཡུམ་ལྔ) stacked with the five elements (འབྱུང་བ་), the arrangement of Mount Meru (རི་རབ་) and the four continents (གླིང་བཞི་) is extremely exquisite, the edge of the iron fence (ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད) is extremely wide, the enjoyment of desirable qualities is extremely abundant, and the enjoyment of gods and humans (ལྷ་མི) is complete.
From the unborn (སྐྱེ་མེད་) emptiness (སྟོང་པ་) of the sky (ནམ་མཁའ), the miracle of birth appears, and five lights (འོད་ལྔར་) shine.
The great umbrella (གདུགས་ཆེན་) woven with five lights illuminates the entire sky.
The arrow shaft is decorated with tiger skin, symbolizing the bravery and majesty of skillful means (ཐབས་).
The arrow fletching is adorned with beautiful monks, and the song of wisdom (ཤེས་རབ་) is melodious.
The bell symbolizes the inseparability of skillful means and wisdom, the light shines brightly, and the scene is beautiful.
The male aspect is the father who creates existence, the female aspect is the mother who creates existence, the two are inseparable, adorned with silk.
All existence is transformed and gathered here, countless white crystal (ཤེལ་ཚིགས་) and black crystal (སྟོང་ནག་), horses, cattle, sheep, and other livestock are countless.
The senses are complete, the reproductive organs are developed, and the dance is graceful.
In the space above the top of Mount Meru (རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ), all birds circle like clouds.
On the steps between Mount Meru, wild animals and deer fly like dust.
In the ocean at the base of Mount Meru, the water of existence swirls like the sea.
Within the four continents and the iron fence, gods and humans possess wealth and enjoyment commensurate with their existence, filled like a warehouse.
Relying on the object of focus (དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་), and combining the condition of Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་), the cause (རྒྱུ་རྐྱེན་) and dependent origination (རྟེན་འབྲེལ་) manifest miraculously, and its wonderful wealth is endless.
This grand cast of appearance and existence, which never diminishes, with mantra (སྔགས་)...

--------------------------------------------------------------------------------

འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་གཤིན་རྗེ་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ ནད་མཚོན་གོད་ཁ་ལྡང་བ་དང་༔ ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་འཚེ་བ་དང་༔ ཆགས་ཆེ་
44-23-7b
ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཡ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཡ་ཏྲི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ བསྐང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་
44-23-8a
ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ནུབ་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ ནད་རླངས་འཇའ་ཚོན་གུར་ཁྱིམ་ནས༔ མ་མོའི་དྲེགས་པ་མ་མོའི་རྗེ༔ སྲིད་པ་མ་མོའི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་སྨུག་བརྗིད་པའི་ཞལ༔ ཕྱག་ན་མདའ་དར་མེ་ལོང་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོ་བཅིབས༔ མ་མོའི་དམག་ཚོགས་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ བསེན་མོ་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ ཡམས་ནད་རིམས་ནད་སྤྲ

【现代汉语翻译】
我献上昌（འཆང་）国王！
我的献祭没有错误！
愿您接受时也不出错！
献祭与接受皆无误，
彼此心中所愿皆能满足。
欢喜愉悦，心满意足，
愿我等师徒供养者，
所有缺失皆得清净！
请宽恕违逆、错谬与过失！
请于法界中圆满誓言！
息增怀诛，成办诸事业！
平息内外秘密之障碍！
尤其平息阎罗王的愤怒，
以及世间不安的根源，
疾病、刀兵与灾祸的兴起，
食肉鬼与饿鬼的侵害，
贪恋、恐惧、恶梦与诅咒。
对于十方圆满之仇敌，施以‘བྷྱོ༔’（藏文），
将黑色突发之魔障转化为助力。
请成办回遮转变之事业！
呀呀，嘛啦雅，雅扎，班杂，萨玛雅，吽，啪特！
奇！
总摄显现与有之
八部鬼神众，
今日迎请为宾客之目的，
乃以有之食子享用，
为圆满誓言之故。
食子之体性本为空性，
虽空性非为食子之因，
然从无碍明澈之神变中，
食子之缘起显现。
虽仅显现非为缘，
然显现与空性双运，
从因缘和合之缘起中，
食子之形相得以成立。
本体显空无二别，
定义为将显有陈设为食子。
分类有息增怀诛等，
平息疾病与损害之食子，
增长寿命与福德之食子，
摄集情器世间之食子，
守护内外障碍之食子，
回遮衰损与恐惧之食子，
诛杀十方之敌魔之食子，
圆满之食子与忏悔之食子，
共同之食子与个别之食子，
男、女与非男非女之食子，
其差别不可思议。
总而言之，一切皆为心，
心性即是法界之神变，
从中生起情器清净与不清净，
以及智慧等一切。
陈设显有食子，由此而生，
具备众多奇妙谈资的，
不可思议之广大受用，
以此恒常不断之妙欲，
于三千大千世界中，
西方千世界之，
掌管一切鬼神者，
从疾病、虹彩帐篷中，
玛姆的傲慢，玛姆之主，
有之玛姆主尊乃是，
身色白里透红，威严之面容，
手持弓箭、彩箭与明镜，
座骑为青色玉龙，
为百万玛姆军队所围绕，
化现无数散母，
于降伏违誓损害之时，
散布瘟疫与疾病。

【English Translation】
I offer the Chang (འཆང་) King!
My offering is without error!
May your acceptance also be without error!
Offering and acceptance being without error,
May the wishes of each other's hearts be fulfilled.
Joyful and pleased, completely satisfied,
May all the deficiencies of us, the master, disciples, and patrons, be purified!
Please forgive any opposition, mistakes, and faults!
Please fulfill the solemn oath in the sphere of reality!
Accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful!
Pacify the outer, inner, and secret obstacles!
Especially pacify the wrath of Yama (གཤིན་རྗེ་),
And the root of unrest in the world,
The rise of diseases, weapons, and disasters,
The harm from flesh-eating demons and hungry ghosts,
Attachment, fear, nightmares, and curses.
To the enemies of the ten directions, complete with ‘བྷྱོ༔’ (Tibetan),
Transform the sudden black obstacles into assistance.
Please accomplish the activity of reversing and transforming!
Ya Ya, Mara Ya, Yatri, Vajra, Samaya, Hum, Phet!
Kye!
Gathering all that appears and exists,
All the hosts of the eight classes of spirits,
The purpose of inviting you as guests today,
Is to fulfill the solemn oath,
With the enjoyment of the Sidpa (སྲིད་པ་) Torma (མདོས་).
The essence of the Torma is emptiness,
Although emptiness is not the cause of the Torma,
From the unobstructed, clear manifestation,
The condition of the Torma arises.
Although mere appearance is not the condition,
The union of appearance and emptiness,
From the gathering of cause, condition, and interdependent origination,
The form of the Torma can arise in any way.
The essence is inseparable from appearance and emptiness,
The definition is to arrange appearance and existence as the Torma.
The divisions include pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful,
The Torma for pacifying diseases and harms,
The Torma for increasing life and merit,
The Torma for gathering the environment and beings,
The Torma for protecting outer and inner obstacles,
The Torma for reversing decline and fear,
The Torma for destroying the enemies and obstructors of the ten directions,
The Torma for fulfilling and the Torma for confessing,
The common Torma and the individual Torma,
The male, female, and neuter Torma,
Their distinctions are inconceivable.
In summary, everything is mind,
The nature of mind is the manifestation of Dharmadhatu,
From which arise the pure and impure environment and beings,
And all kinds of wisdom.
Arranging the Torma of appearance and existence, from this arises,
The inconceivable great enjoyment,
With many wonderful topics of conversation,
With this constant and continuous sensual pleasure,
In the three thousand great thousand worlds,
Of the western thousand worlds,
The one who controls all spirits,
From the disease and rainbow tent,
The arrogance of the Mamo (མ་མོ), the lord of the Mamo,
The chief of the Sidpa Mamo is,
With a majestic face, white with a reddish hue,
Holding a bow, arrow, and mirror in her hands,
Riding a turquoise dragon as her mount,
Surrounded by a million Mamo armies,
Emanating billions of Senmo (བསེན་མོ),
At the time of subduing those who break vows and cause harm,
Spreading plagues and diseases.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་ལྟར་གཏིབས༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་
44-23-8b
སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་
44-23-9a
པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་མ་མོ་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ ནད་རིམས་དལ་ཡམས་ཐམས་ཅད་དང་༔ དམན་མོ་བསེན་མོའི་གནོད་གདུག་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཏྲི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་

【现代汉语翻译】
如是安住。今日供养施主，忏悔违犯过失，威猛大力诸位，圆满誓言，为了平息世间一切地方的，错乱损害，陈设显有基立大朵玛，五大次第累积之母的宫殿，须弥山四大部洲布置精妙，铁围山环绕极其宽广，所需受用财富极其丰盛，天人受用无不齐全，从虚空无生之中，生起化现五彩光芒，五彩光芒编织成，巨大伞盖燃烧遍布虚空，箭杆鲜艳装饰虎皮，方便的勇猛气概雄壮威武，箭羽鲜艳以妙好装饰，智慧歌声美妙动听，箭袋方便智慧二者无别，光芒闪耀景象美妙，男面相是生起存在的父亲，女面相是生起存在的母亲，无二以彩箭丝线装饰，幻化并摄集一切诸有，白水晶千丝黑丝线，马牛羊等数量不可思议，根门齐全，生处增上，顶髻舞姿摇曳生姿，须弥山顶的虚空中，群鸟飞翔如云，须弥山间的阶梯上，猛兽野兽尘土飞扬，须弥山基的大海中，有之水处如海般回旋，四大部洲铁围山内，天与人的有之量，财富受用如库藏般充满，依靠所缘之物，加上三摩地的因缘，因缘和合不可思议，奇妙兴盛无有穷尽，永不衰减的，显有圆满大朵玛，由持咒国王我来供养，供养的我没有错谬，领受的你们不要错谬，供养和领受没有错谬，彼此心中的愿望，欢喜愉悦极其满足，我们师徒施主，一切违犯都清净，宽恕违犯过失，誓言圆满于法界，息增怀诛事业成就，遣除内外秘密的障碍，特别是从母神忿怒中，产生世间不安乐的因，一切疾病瘟疫和缓疫病，以及劣等女鬼的损害，衰损恐怖诅咒，降于十方圆满的仇敌，转为黑方突发邪魔，回遮转变委托的事业，嗡 嘛嘛 嘛茹 茹鲁 嘛智 班匝 萨玛雅 吽 呸， 奇！总摄显有之，八部
如是安住。今日供养施主，忏悔违犯过失，威猛大力诸位，圆满誓言，为了平息世间一切地方的，错乱损害，陈设显有基立大朵玛，五大次第累积之母的宫殿，须弥山四大部洲布置精妙，铁围山环绕极其宽广，所需受用财富极其丰盛，天人受用无不齐全，从虚空无生之中，生起化现五彩光芒，五彩光芒编织成，巨大伞盖燃烧遍布虚空，箭杆鲜艳装饰虎皮，方便的勇猛气概雄壮威武，箭羽鲜艳以妙好装饰，智慧歌声美妙动听，箭袋方便智慧二者无别，光芒闪耀景象美妙，男面相是生起存在的父亲，女面相是生起存在的母亲，无二以彩箭丝线装饰，幻化并摄集一切诸有，白水晶千丝黑丝线，马牛羊等数量不可思议，根门齐全，生处增上，顶髻舞姿摇曳生姿，须弥山顶的虚空中，群鸟飞翔如云，须弥山间的阶梯上，猛兽野兽尘土飞扬，须弥山基的大海中，有之水处如海般回旋，四大部洲铁围山内，天与人的有之量，财富受用如库藏般充满，依靠所缘之物，加上三摩地的因缘，因缘和合不可思议，奇妙兴盛无有穷尽，永不衰减的，显有圆满大朵玛，由持咒国王我来供养，供养的我没有错谬，领受的你们不要错谬，供养和领受没有错谬，彼此心中的愿望，欢喜愉悦极其满足，我们师徒施主，一切违犯都清净，宽恕违犯过失，誓言圆满于法界，息增怀诛事业成就，遣除内外秘密的障碍，特别是从母神忿怒中，产生世间不安乐的因，一切疾病瘟疫和缓疫病，以及劣等女鬼的损害，衰损恐怖诅咒，降于十方圆满的仇敌，转为黑方突发邪魔，回遮转变委托的事业，嗡 嘛嘛 嘛茹 茹鲁 嘛智 班匝 萨玛雅 吽 呸， 奇！总摄显有之，八部

【English Translation】
Thus abide. Today, offering to the patrons, confessing transgressions and faults, powerful and mighty ones, fulfilling your sacred vows, in order to pacify the confusion and harm in all places of the world, arranging the great 'dos' (Tibetan ritual cake) that establishes existence, a palace of the five elements stacked in order, Mount Meru and the four continents arranged excellently, the iron fence encircling is extremely wide, the desired wealth and enjoyment are extremely abundant, the enjoyments of gods and humans are all complete, from the emptiness of the unborn sky, arise the miraculous emanations of five-colored light, the five-colored lights woven into a tapestry, a great umbrella blazing and pervading the sky, the arrow shaft adorned with tiger skin, the heroic majesty of skillful means is magnificent, the arrow feathers adorned with beautiful ornaments, the melodious song of wisdom is enchanting, the arrow quiver is inseparable from skillful means and wisdom, the radiant light is wondrous, the male face is the father who creates existence, the female face is the mother who creates existence, inseparable, adorned with colorful arrow threads, transforming and gathering all existences, white crystal threads and black threads, horses, cattle, sheep, and goats are countless, the senses are complete and the sources of birth increase, the dance of the topknot sways gracefully, in the sky above Mount Meru, birds fly like clouds, on the steps between Mount Meru, wild animals stir up dust, in the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like the sea, within the iron fence of the four continents, the measure of existence for gods and humans, wealth and enjoyment fill like a treasury, relying on the object of focus, adding the condition of samadhi, the interdependent cause and condition are wondrous, the amazing prosperity is inexhaustible, never diminishing, this great 'dos' that perfects all of existence, is offered by me, the mantra-holding king, my offering is not mistaken, may your acceptance not be mistaken, since the offering and acceptance are not mistaken, whatever the mutual wishes of the mind, be delighted and pleased, and be completely satisfied, may all the transgressions of us, the teachers, disciples, patrons, and offerings, be purified, accept the forgiveness of transgressions and faults, fulfill the sacred vows in the expanse, accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, dispel the outer, inner, and secret obstacles, especially from the wrath of the mothers, the cause of unhappiness in the world arises, all diseases, epidemics, and slow plagues, and the harm of inferior female demons, all decline, terror, and curses, descend upon the enemies who possess the ten fields, transform into sudden obstacles for the black side, accomplish the entrusted activity of repelling and transforming, om mama maru rulu mati vajra samaya hum phat, kye! the eight classes that encompass appearance and existence
Thus abide. Today, offering to the patrons, confessing transgressions and faults, powerful and mighty ones, fulfilling your sacred vows, in order to pacify the confusion and harm in all places of the world, arranging the great 'dos' (Tibetan ritual cake) that establishes existence, a palace of the five elements stacked in order, Mount Meru and the four continents arranged excellently, the iron fence encircling is extremely wide, the desired wealth and enjoyment are extremely abundant, the enjoyments of gods and humans are all complete, from the emptiness of the unborn sky, arise the miraculous emanations of five-colored light, the five-colored lights woven into a tapestry, a great umbrella blazing and pervading the sky, the arrow shaft adorned with tiger skin, the heroic majesty of skillful means is magnificent, the arrow feathers adorned with beautiful ornaments, the melodious song of wisdom is enchanting, the arrow quiver is inseparable from skillful means and wisdom, the radiant light is wondrous, the male face is the father who creates existence, the female face is the mother who creates existence, inseparable, adorned with colorful arrow threads, transforming and gathering all existences, white crystal threads and black threads, horses, cattle, sheep, and goats are countless, the senses are complete and the sources of birth increase, the dance of the topknot sways gracefully, in the sky above Mount Meru, birds fly like clouds, on the steps between Mount Meru, wild animals stir up dust, in the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like the sea, within the iron fence of the four continents, the measure of existence for gods and humans, wealth and enjoyment fill like a treasury, relying on the object of focus, adding the condition of samadhi, the interdependent cause and condition are wondrous, the amazing prosperity is inexhaustible, never diminishing, this great 'dos' that perfects all of existence, is offered by me, the mantra-holding king, my offering is not mistaken, may your acceptance not be mistaken, since the offering and acceptance are not mistaken, whatever the mutual wishes of the mind, be delighted and pleased, and be completely satisfied, may all the transgressions of us, the teachers, disciples, patrons, and offerings, be purified, accept the forgiveness of transgressions and faults, fulfill the sacred vows in the expanse, accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, dispel the outer, inner, and secret obstacles, especially from the wrath of the mothers, the cause of unhappiness in the world arises, all diseases, epidemics, and slow plagues, and the harm of inferior female demons, all decline, terror, and curses, descend upon the enemies who possess the ten fields, transform into sudden obstacles for the black side, accomplish the entrusted activity of repelling and transforming, om mama maru rulu mati vajra samaya hum phat, kye! the eight classes that encompass appearance and existence

--------------------------------------------------------------------------------

འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ 
44-23-9b
སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ སྐོང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ བྱང་ཕྱོགས་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ བདུད་ཡུལ་མུན་པའི་གླིང་ཆེན་ནས༔ བདུད་ཀྱི་དྲེགས་པ་བདུད་ཀྱི་རྗེ༔ སྲིད་པ་བདུད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འཇིགས༔ ཕྱག་ན་དར་ནག་ཁྲམ་ཤིང་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་
44-23-10a
ཆིབས༔ བདུད་དམག་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ བགེགས་རིགས་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ བློ་སྣ་སྒྱུར་ཞིང་ཚེ་སྲོག་སྟུང་༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣ

【现代汉语翻译】
今天迎请所有部多（'byung po'i tshogs rnam kun'， भूत, bhūta，भूत, 已经发生， भूत, 元素）众，
是为了以世间食子供养，
圆满你们严厉的誓言。
食子的本体是空性（'stong pa nyid'，शून्यता, śūnyatā，शून्यता, 空性）。
即使空性并非实有的因，
从无碍光明的神变中，
食子的缘起显现。
即使显现并非唯一的缘，
从显现与空性双运中，
由因缘和合，
食子的形象可以随心所欲。
其自性非显非空。
其定义是世间食子供养。
其分类有息、增、怀、诛。
平息疾病和灾难的食子，
增长寿命和福德的食子，
摄集有情和器世间的食子，
守护内外障碍的食子，
遣除衰败和恐惧的食子，
诛杀十方世界的怨敌和魔障的食子，
圆满的食子和忏悔的食子，
共同的食子和个别的食子，
男性的食子、女性的食子和双性的食子。
其中的差别不可思议。
总而言之，一切都是心，
从心性的法界神变中，
器世间和有情世间，
以及清净和不清净的，
智慧和明觉都可以显现。
从显现世间食子供养中产生。
具备众多奇妙的基础，
拥有不可思议的广大受用。
以此恒常不断的妙欲，
在三千大千世界中，
在北方千世界中，
对所有部多众拥有自在权。
从魔域黑暗的大洲中，
魔众的傲慢者，魔众之王，
世间魔众之主，
身色深蓝黑色，极其恐怖。
手中拿着黑色的旗帜和判决木。
骑着黑色的白蹄骏马。
被百万魔军眷属围绕。
化现无数的魔障。
当他们傲慢、邪见、降下灾难时，
会转变心智，夺取寿命。
今天，为了施主（'yon bdag'，दानपति, dānapati，दानपति, 布施者）的
忏悔过失和错误，
以及为了圆满你们这些
傲慢而强大的誓言，
并且为了平息
世间一切地方的傲慢和灾难，
我陈设了建立在显现世间基础上的大食子。
由五大累积而成的五方佛母宫殿，
须弥山和四大部洲的陈设非常完美。
铁围山的环绕非常宽广。
妙欲受用非常广大。
没有不具备天人的受用。
从虚空无生空性中，
显现出五种光明的生起神变。
用五种光明编织成的，
巨大的伞盖照耀着整个虚空。
彩箭男性，装饰着虎皮，
方法（方便，'thabs'，उपाय, upāya，उपाय, 方法）的勇猛威严。
彩箭女性，装饰着美丽的服饰，
智慧（般若，'shes rab'，प्रज्ञा, prajñā，प्रज्ञा, 智慧）的歌声美妙动听。
铃铛，方法和智慧无二无别。
光明闪耀。

【English Translation】
Today, I invite all the hosts of Bhutas (elements),
For the purpose of fulfilling your solemn commitments,
With the enjoyment of worldly Torma.
The substance of the Torma is emptiness (śūnyatā).
Even though emptiness is not established as a cause,
From the unobstructed, clear miraculous power,
The condition of the Torma arises as appearance.
Even though appearance alone is not a condition,
From the union of appearance and emptiness,
From the assembly of cause, condition, and interdependent origination,
The form of the Torma can be whatever it may be.
Its essence is not two, appearance and emptiness.
Its definition is the arrangement of worldly existence as Torma.
Its divisions are pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful.
The Torma for pacifying diseases and harms,
The Torma for increasing life and merit,
The Torma for subduing the vessel and essence,
The Torma for protecting outer and inner obstacles,
The Torma for averting decline and fear,
The Torma for killing enemies and obstructors of the ten realms,
The Torma for fulfilling and confessing,
The common Torma and the specific Torma,
The male Torma, the female Torma, and the hermaphrodite Torma.
The distinctions within these are inconceivable.
In summary, all is mind,
From the miraculous power of the mind's sphere,
The vessel and essence, pure and impure,
Awareness and wisdom arise in various forms.
The arrangement of worldly existence as Torma then arises.
Possessing many wonderful bases,
A great enjoyment beyond comprehension,
With this constant stream of desirable qualities,
In the thousand-fold three-thousand world system,
In the thousand world systems of the northern direction,
Possessing dominion over all Bhutas,
From the great continent of the dark realm of demons,
The arrogant ones of the demons, the lords of the demons,
The chief of the worldly demons,
Whose body color is dark blue, exceedingly terrifying,
Holding a black flag and a judgment staff in his hands,
Riding a black horse with white hooves,
Surrounded by a retinue of a million demon soldiers,
Emanating billions of kinds of obstructors,
When they send arrogance, perversion, and harm,
They transform the mind and destroy life.
Today, for the patrons (dānapati) of the material offerings,
To confess deficiencies, transgressions, and errors,
And to fulfill the solemn commitments of you,
Arrogant and powerful ones,
And for the sake of pacifying,
Arrogance and harm in all realms of the world,
I have arranged the great Torma established on the basis of worldly existence.
A palace of the five mothers, stacked with the five elements,
The arrangement of Mount Meru and the four continents is excellent.
The surrounding iron fence is very wide.
The enjoyment of desirable qualities is very great.
There is nothing lacking in the enjoyments of gods and humans.
From the unborn emptiness of the sky,
The miraculous power of arising manifests as five lights.
The great umbrella woven from the five lights,
Covers the expanse of the sky with its blazing.
The male colored arrow, adorned with tiger skin,
The heroic majesty of skillful means (upāya).
The female colored arrow, adorned with beautiful ornaments,
The melodious song of wisdom (prajñā).
The bell, skillful means and wisdom are inseparable.
The light blazes.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་
44-23-10b
ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་བདུད་ཚོགས་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་
44-23-11a
བའི་རྒྱུ༔ བློ་འགྱུར་ཚེ་ཐུང་ནད་མང་དང་༔ ནག་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དུ་རུ་དྲ་དུན་ཏིང་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ སྐོང་བའི་མདོས་ད

【现代汉语翻译】
ང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ (ngawa yala la) 我啊，呀啦啦！
ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ (po dong sipa kyepa'i yab) 阳面是创生存在的父亲！
མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ (mo dong sipa kyepa'i yum) 阴面是创生存在的母亲！
གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ (nyimey pen tren darna gyen) 无二的幡和丝绸作庄严！
སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ (sipa tamche trul zhing du) 所有存在皆化现并聚集！
ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནགནི༔ (shel tsik tri kar tong nakni) 晶莹剔透的白千和黑千！
རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ (ta nor ra luk sam mi khyab) 马牛羊等牲畜不可胜数！
དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ (wangpo tsang zhing kyemche dod) 根身具足，生殖繁盛！
རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ (tse kyu'i gar dro ling se ling) 顶峰的舞步，摇曳生姿！
རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ (ri rab tad kyi barnang la) 须弥山顶的虚空中！
འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ (dabchak yod gu trin tar ding) 所有飞禽如云般翱翔！
རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ (ri rab bar gyi bang rim la) 须弥山间的阶梯上！
གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ (chenzen ridak dul tar tsub) 猛兽和鹿如尘土般飞扬！
རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ (ri rab mang gi gyatso la) 须弥山基的大海中！
སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ (sipa'i chu ne tso tar khyil) 存在的栖息地如海般浩瀚！
གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ (ling zhi chakri nang khong su) 四大部洲铁围山内！
ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ (lha dang mi la si tsey kyi) 天人和人类所拥有的！
ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ (nor dang longchö dzö tar kheng) 财富和受用如库藏般充满！
དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ (mikpa'i gyu la ten ne kyang) 即使依赖于所缘之因！
ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ (tingnge dzin gyi kyen jarwe) 加上三摩地的助缘！
རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ (gyu kyen ten drel mejungwa'i) 因缘和合，奇妙的！
ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ (ngotsar jorwa ze mishe) 奇妙的财富无穷无尽！
ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ (namyang dribpa machipe'i) 从未衰减的！
སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ (nangsi yongdzok döchen di) 这圆满显现的世间大朵玛！
སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ (ngakchang gyalpo dak gi bul) 持咒之王我来供养！
འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ (bulwa dak gi ma nor ro) 我的供养没有错谬！
བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ (zhepa khyed kyi ma nor chik) 您的领受也请不要错谬！
འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ (bul dang zhepa ma norwe) 供养和领受没有错谬！
ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ (pentsun yikyi rewa gang) 彼此心中所愿！
དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ (gyeshing nyene rap tsim te) 欢喜愉悦，无比满足！
བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ (dakchak pönlop yönchö kyi) 我们师徒和施主！
ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ (nyamchak tamche dakpar dzö) 所有缺失都请清净！
འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ (galtrul nongpa zöpar zhe) 违逆错误，请宽恕！
ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ (tukdam nyenpo ying su kang) 将神圣的誓言充满于法界！
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ (zhi gye wang drak trinle drub) 息增怀诛，成办事业！
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ (chi nang sangwe barchö sol) 遣除外内密的障碍！
ཁྱད་པར་བདུད་ཚོགས་འཁྲུགས་པ་ལས༔ (khyepar dütsok trukpa le) 尤其因魔众扰乱！
འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ (jikten mide jungwe gyu) 导致世间不安的因！
བློ་འགྱུར་ཚེ་ཐུང་ནད་མང་དང་༔ (lo gyur tsethung ne mang dang) 精神错乱、短命多病！
ནག་ཕྱོགས་བགེགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་༔ (nakchok gek kyi chotrul dang) 以及黑方魔障的幻变！
ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ (chakche nyamnga jepur kun) 所有衰败、恐惧、诅咒！
ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ (zhing chu tsangwe dra la bhyo) 对于十方圆满的敌人，བྷྱོ༔ (bhyo)！
ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ (nakchok lobur gek la gyur) 将黑方突发的魔障转变！
ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ (lokgyur chölpe'i trinle dzö) 行持回遮转变的事业！
དུ་རུ་དྲ་དུན་ཏིང་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (duru dra dün ting benza samaya hung phat) དུ་རུ་དྲ་དུན་ཏིང་班杂萨玛雅吽 帕特！
ཀྱཻ༔ (kye) 嘿！
སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ (nang zhing sipe dupa yi) 所有显现和存在所包含的！
སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ (de gye jungpo'i tsok nam kun) 八部鬼神众！
དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ (dering drön du böpe dön) 今天迎请为宾客的原因！
སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ (sipa dö kyi longchö kyi) 为了以朵玛的受用！
ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ (tukdam nyenpo kang chir yin) 圆满神圣的誓言！
མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ (dö kyi gyu ni tongpa nyi) 朵玛的因是空性！
སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ (tongnyi gyu ru ma drub kyang) 即使空性不成立为因！
འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ (gakme salwe chotrul le) 从无碍显现的幻化中！
མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ (dö kyi kyen ni nangwar shar) 朵玛的缘显现！
སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ (nangwa khona kyen min kyang) 即使显现本身不是缘！
སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ (nang dang tongpa zungjukpe'i) 显现和空性双运的！
རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ (gyu kyen ten drel tsokpa le) 从因缘和合中！
མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ (dö kyi nampa chir yang si) 朵玛的形象可以显现任何样子！
ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ (ngowo nangtong nyi su mey) 自性显空无二！
ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ (ngetsik nangsi dö su zham) 定义为将显现世间布置成朵玛！
དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ (yewa zhi gye wang drak le) 分类为息增怀诛！
ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ (ne dang nöpa zhiwe dö) 息灭疾病和损害的朵玛！
ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ (tse dang sönam gyepa'i dö) 增长寿命和福德的朵玛！
སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ (nöchü wang du duwe dö) 怀摄器情世间的朵玛！
ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ (chi nang barchö sungwe dö) 守护外内障碍的朵玛！
ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ (chakche nyamnga lokpe'i dö) 回遮衰败恐惧的朵玛！
ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ (zhing chu'i dra gek söpe'i dö) 诛杀十方敌人的朵玛！
སྐོང་བའི་མདོས་ད༔ (kongwe dö) 圆满的朵玛！

【English Translation】
Nga wa ya la la!
The male aspect is the father who creates existence!
The female aspect is the mother who creates existence!
Adorned with inseparable banners and silks!
Transforming and gathering all existence!
Crystal clear white and black thousands!
Horses, cattle, sheep, and goats are countless!
The senses are complete, and reproduction is abundant!
The dance steps of the peak, swaying gracefully!
In the space above Mount Meru!
All kinds of birds soar like clouds!
On the terraces between Mount Meru!
Predators and deer stir up dust!
In the ocean at the base of Mount Meru!
The abodes of existence swirl like a sea!
Within the iron fence of the four continents!
For gods and humans, the extent of existence!
Wealth and enjoyment fill like a treasury!
Even relying on the object of focus!
Combined with the condition of samadhi!
The cause, condition, and interdependent origination are wonderful!
The wondrous wealth is inexhaustible!
Never diminishing!
This great Döma (Tibetan: མདོས་, offering cake) that encompasses all of appearance and existence!
I, the king of mantra holders, offer!
My offering is not mistaken!
May your acceptance not be mistaken!
Since the offering and acceptance are not mistaken!
Whatever the mutual wishes of the mind!
Be pleased and delighted, and be completely satisfied!
May all the deficiencies of us, teacher, disciples, patrons, and offerings!
Be purified! Forgive our transgressions and errors!
Fulfill the sacred commitment in the sphere of reality!
Accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating!
Pacify the outer, inner, and secret obstacles!
Especially from the disturbance of the hordes of demons!
The cause of unhappiness arising in the world!
Mental instability, short life, many diseases!
And the magic of the black side's obstructors!
All declines, fears, curses, and effigies!
To the enemy who possesses the ten fields, Bhyo!
Transform the sudden obstructors of the black side!
Accomplish the entrusted activities of reversing and transforming!
Duru Dra Dün Ting Benza Samaya Hung Phat!
Kye!
All the hosts of the eight classes of beings!
Contained by appearance and existence!
The reason for inviting you as guests today!
Is to fulfill the sacred commitment!
With the enjoyment of the Döma of existence!
The cause of the Döma is emptiness itself!
Even though emptiness does not exist as a cause!
From the unobstructed and clear manifestation!
The condition of the Döma arises as appearance!
Even though appearance alone is not a condition!
From the union of appearance and emptiness!
From the gathering of cause, condition, and interdependent origination!
The form of the Döma can exist in any way!
The essence is non-dual appearance and emptiness!
The definition is arranging appearance and existence as Döma!
The divisions are pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating!
The Döma of pacifying diseases and harms!
The Döma of increasing life and merit!
The Döma of magnetizing the environment and beings!
The Döma of protecting outer and inner obstacles!
The Döma of reversing declines and fears!
The Döma of killing the enemies of the ten fields!
The Döma of fulfillment!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་
44-23-11b
མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ནི༔ ཤར་ལྷོ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ བཙན་མཁར་དམར་པོ་བརྗིད་པ་ནས༔ བཙན་གྱི་དྲེགས་པ་བཙན་གྱི་རྗེ༔ སྲིད་པ་བཙན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་མེ་ལྟར་འབར༔ ཕྱག་ན་ལྕགས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་འགེངས༔ ཆིབས་སུ་བཙན་རྟ་རླུང་གཤོག་བཅིབས༔ བཙན་དམག་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ས་བདག་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ གློ་བུར་གྲི་ཐབས་ཐོག་ལྟར་འབེབ༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་
44-23-12a
མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་
44-23-12b
འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་

【现代汉语翻译】
我忏悔的朵（mdos，祭品）：共同的朵和个别的朵，男人、女人和阴阳人的朵。其中的差别不可思议。总而言之，一切皆是心。心性是法界（dbyings）的奇妙展现，器情世间（snod bcu）清净与不清净，觉性（rig pa）智慧（ye shes）以各种形式显现。显现的世间被布置成朵，然后存在。拥有众多奇妙话题，不可思议的广大受用，恒常不断的欲妙，以此三千大千世界，东方和南方的千世界，对所有众生进行统治。从巍峨的红色堡垒，到强大的傲慢，强大的主宰，存在的强大主尊，身色红黑如火般燃烧，手中紧握铁弓箭，骑乘风翅战马，被百万战将眷属环绕，化现为无数土地神。当降下傲慢和损害时，突然以刀剑如雷霆般击打。今天，为了施主（yon bdag）的供养，忏悔过失和错误，为了满足你们这些强大威猛者的誓言，为了平息世间一切地方的傲慢和损害，布置显现世间的基础大朵。五大（'byung ba）累积的母城，须弥山（ri rab）四大部洲（gling bzhi）的陈设非常完美，铁围山（lcags ri mu khyud）的边界非常宽广，欲妙受用非常盛大，天人的受用应有尽有。从虚空无生（nam mkha' skye med stong pa）中，生起的奇妙展现，显现为五光。五光交织成线，巨大的伞盖燃烧着遍布虚空。花箭男子（md'a khra skyes pa）身着虎皮，以方便的雄伟而自豪。花箭女子（'phang khra mo）装饰着美丽的贞洁饰品，智慧的歌声悠扬动听。箭和弓代表方便和智慧二者不分，光芒闪耀，显现啊！男性形象是创造存在的父亲，女性形象是创造存在的母亲，二者无别，装饰着丝绸彩带，化现和聚集一切存在。白色的水晶食子和黑色的食子，马、牛、羊等牲畜不可思议，感官完备，生殖器官发达，舞姿轻盈。在须弥山的正上方，各种鸟类如云般飞翔。在须弥山的中间层，野兽和猎物如尘土般飞扬。在须弥山的基础海洋中，存在的生命之水如海洋般环绕。在四大部洲和铁围山内部，神和人的存在，财富和受用如宝藏般充满。依靠所缘的对境，加上三摩地（ting nge 'dzin）的助缘，因缘和合，产生奇妙的，取之不尽的财富。
From the emptiness of unborn space, the miracle of birth arises as five lights. The five lights are woven into a tapestry, and a great burning umbrella covers the sky. The arrow-wielding man is adorned with tiger skin, his skillful prowess is vast and imposing. The arrow-wielding woman is adorned with beautiful and virtuous ornaments, her wisdom sings sweetly. The long horn represents the inseparability of skillful means and wisdom, the radiant light shines brightly. The male face is the father who creates existence, the female face is the mother who creates existence. The inseparable union is adorned with silk ribbons, transforming and gathering all of existence. The white crystal offerings and the black offerings, horses, cattle, sheep, and goats are beyond comprehension. Their senses are complete and their reproductive organs are thriving. The dance of the tip of the blade is graceful and light. In the space directly above Mount Meru, all kinds of birds soar like clouds. On the intermediate levels of Mount Meru, wild animals and game stir up dust. In the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like a sea. Within the four continents and the iron fence, the wealth and enjoyment of gods and humans are filled like a treasury. Relying on the object of focus and combining it with the condition of samadhi, the interdependent causes and conditions are wonderfully combined, resulting in an inexhaustible abundance of wonders.

【English Translation】
The mdos (offering) of my confession: the common mdos and the individual mdos, the mdos of men, women, and hermaphrodites. The distinctions within them are inconceivable. In summary, everything is mind. Mind itself is the miraculous display of the dharmadhatu (dbyings), the container and its contents (snod bcu), pure and impure, awareness (rig pa) and wisdom (ye shes) arise in various forms. The appearing world is arranged as a mdos, and then exists. Possessing many wonderful topics, an inconceivable great enjoyment, this constant stream of desirable qualities, with this three-thousandfold great thousand world, the thousand worlds of the east and south, ruling over all beings. From the majestic red fortress, to the powerful arrogance, the powerful lord, the powerful chief of existence, whose body is red-black, blazing like fire, holding an iron bow and arrow in his hand, riding a wind-winged warhorse, surrounded by a retinue of a million warriors, emanating as countless lords of the earth. When sending down arrogance and harm, suddenly striking with swords like thunderbolts. Today, for the sake of the patron's (yon bdag) offering, confessing faults and errors, in order to fulfill the powerful and mighty ones' vows, in order to pacify arrogance and harm in all places of the world, the great mdos is arranged as the foundation of the appearing world. The city of the five elements ('byung ba) stacked in layers, the arrangement of Mount Meru (ri rab) and the four continents (gling bzhi) is very perfect, the boundary of the iron fence (lcags ri mu khyud) is very wide, the enjoyment of desirable qualities is very great, the enjoyment of gods and humans is complete. From the emptiness of unborn space (nam mkha' skye med stong pa), the miraculous display of birth arises as five lights. The five lights are woven into a tapestry, a great burning umbrella covers the sky. The arrow-wielding man (md'a khra skyes pa) is adorned with tiger skin, his skillful prowess is vast and imposing. The arrow-wielding woman ('phang khra mo) is adorned with beautiful and virtuous ornaments, the song of wisdom is melodious. The arrow and bow represent the inseparability of skillful means and wisdom, the radiant light shines brightly. The male face is the father who creates existence, the female face is the mother who creates existence, the inseparable union is adorned with silk ribbons, transforming and gathering all of existence. The white crystal offerings and the black offerings, horses, cattle, sheep, and goats are beyond comprehension, their senses are complete, their reproductive organs are thriving, the dance of the tip of the blade is graceful and light. In the space directly above Mount Meru, all kinds of birds soar like clouds. On the intermediate levels of Mount Meru, wild animals and game stir up dust. In the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like a sea. Within the four continents and the iron fence, the wealth and enjoyment of gods and humans are filled like a treasury. Relying on the object of focus and combining it with the condition of samadhi (ting nge 'dzin), the interdependent causes and conditions are wonderfully combined, resulting in an inexhaustible abundance of wonders.
From the emptiness of unborn space, the miracle of birth arises as five lights. The five lights are woven into a tapestry, and a great burning umbrella covers the sky. The arrow-wielding man is adorned with tiger skin, his skillful prowess is vast and imposing. The arrow-wielding woman is adorned with beautiful and virtuous ornaments, her wisdom sings sweetly. The long horn represents the inseparability of skillful means and wisdom, the radiant light shines brightly. The male face is the father who creates existence, the female face is the mother who creates existence. The inseparable union is adorned with silk ribbons, transforming and gathering all of existence. The white crystal offerings and the black offerings, horses, cattle, sheep, and goats are beyond comprehension. Their senses are complete and their reproductive organs are thriving. The dance of the tip of the blade is graceful and light. In the space directly above Mount Meru, all kinds of birds soar like clouds. On the intermediate levels of Mount Meru, wild animals and game stir up dust. In the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like a sea. Within the four continents and the iron fence, the wealth and enjoyment of gods and humans are filled like a treasury. Relying on the object of focus and combining it with the condition of samadhi, the interdependent causes and conditions are wonderfully combined, resulting in an inexhaustible abundance of wonders.

--------------------------------------------------------------------------------

ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་བཙན་རྣམས་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ གློ་བུར་གྲི་ཐབས་ལྡང་བ་དང་༔ ས་བདག་འབྱུང་པོའི་ཀོ་ལོང་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ རུ་རཀྴ་ཤུ་ལ་ཏྲི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་
44-23-13a
ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ སྐོང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ལྷོ་ནུབ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ ཤེལ་གྱི་སྐུ་མཁར་ལྡེམ་པ་ནས༔ རྒྱལ་པོའི་དྲེགས་པ་རྒྱལ་པོའི་རྗེ༔ སྲིད་པ་རྒྱལ་པོའི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་བརྗིད་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ༔ 
44-23-13b
ཕྱག་ན་གསེག་ཤང་པར་བུ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་བཅིབས༔ རྒྱལ་པོ་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ གིང་

【现代汉语翻译】
此外，对于这无有缺失的，包含显现与存在的广大供养，我，持咒国王，献上此供养。我献上供养，绝无错谬；您接受供养，也绝无错谬。献上与接受皆无错谬，因此，彼此心中所愿，皆能欢喜满足，极其饱足。愿我们师徒供养者，所有过失皆得清净。恳请宽恕一切违背、错乱与过失。请于法界中圆满根本誓言。祈请成办息增怀诛之事业。遣除内外密一切障碍。尤其，因凶猛的凶天（bTsan）之冲突，导致世间不安之因，突发的刀兵灾祸，以及地神、鬼怪之侵扰，所有衰损、恐怖、诅咒，皆回遮于十方之仇敌。将黑方的突发邪魔，转化为助益。祈请成办回遮转化的事业。
『如如，让夏，舒拉，德里，班杂，萨玛雅，吽，啪！』
唉！
总摄显现与存在的一切，所有八部鬼神之众，今日迎请诸位为宾客，其目的在于，以有寂供养之受用，圆满诸位之根本誓言。供养之因是空性。虽说空性并非实有之因，然从无碍光明的幻化中，供养之缘起于显现。虽说仅显现并非实有之缘，然显现与空性双融，从因缘和合之缘起中，供养之形相得以成立。其自性非显非空。其定义为显现与存在之供养。其分类有息增怀诛。有平息疾病与损害之供养，有增长寿命与福德之供养，有摄集情器世间之供养，有守护内外障碍之供养，有回遮衰损与恐怖之供养，有诛杀十方之仇敌与邪魔之供养，有圆满之供养与忏悔之供养，有共同之供养与个别之供养，有男性的供养、女性的供养以及非男非女的供养。如是差别不可思议。总而言之，一切皆是心，心性本具法界之幻化，从中，情器世间之清净与不清净，以及觉性与智慧，皆得以显现。显现与存在之供养由此而生。具备众多奇妙之处，乃不可思议之广大受用。以此恒常不断的妙欲，于三千大千世界中，西南方之世界，掌管一切鬼神，从水晶宫殿的顶端，国王之傲慢，国王之威严，有寂之主宰，身色洁白威严，兼具忿怒与微笑。
手持金刚橛与法螺，座骑为白色雄狮，为百千国王所围绕。
祈请格（Ging）...

【English Translation】
Furthermore, for this complete offering without deficiency, encompassing all of appearance and existence, I, the mantra-holding king, offer this. I offer without error; may you receive without error. Since offering and receiving are without error, may all the hopes of our minds be fulfilled. May we be delighted, pleased, and utterly satisfied. May all the deficiencies of us, the master, disciples, and patrons, be purified. Please accept our transgressions, mistakes, and faults. Fulfill your sacred commitments in the expanse. Accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful actions. Clear away outer, inner, and secret obstacles. Especially, from the conflicts of the fierce bTsan spirits, the causes of unrest in the world, sudden outbreaks of war, and the disturbances of earth lords and spirits, may all decline, terror, and curses be turned back upon the enemies of the ten directions. Transform sudden attacks from the black side into benefit. Please accomplish the entrusted activities of turning back and transforming.
『Rulu Raksha Shula Tri Vajra Samaya Hum Phat』
Emaho!
Gathering all that is included in appearance and existence, all the hosts of the eight classes of spirits, the purpose of inviting you as guests today is to fulfill your sacred commitments with the enjoyment of the offering of existence.
The cause of the offering is emptiness. Although emptiness is not an established cause, the condition of the offering arises from the unobstructed, clear manifestation. Although manifestation alone is not an established condition, the form of the offering can arise in any way from the gathering of cause, condition, and interdependent origination, which is the union of manifestation and emptiness. Its essence is non-dual appearance and emptiness. Its definition is the arrangement of the offering of appearance and existence. Its divisions are pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. There are offerings for pacifying illness and harm, offerings for increasing life and merit, offerings for magnetizing the environment and beings, offerings for protecting outer and inner obstacles, offerings for averting decline and terror, offerings for destroying enemies and obstructors of the ten directions, offerings for fulfilling, and offerings for confessing, common offerings and specific offerings, male offerings, female offerings, and neuter offerings. The distinctions are inconceivable. In summary, everything is mind, and from the magical display of the mind's essence, the pure and impure environment and beings, and awareness and wisdom, arise in any way. The offering of appearance and existence arises from this. Possessing many wonderful bases for discussion, it is an inconceivable and vast enjoyment. With this constant stream of desirable qualities, in the three thousandfold great thousand worlds, in the southwestern world, may you wield power over all spirits, from the top of the crystal palace, the pride of the king, the majesty of the king, the lord of existence, with a body color that is white and majestic, both wrathful and smiling.
Holding a vajra and a conch shell in his hands, riding a white lion, surrounded by a retinue of hundreds of thousands of kings.
Ging...

--------------------------------------------------------------------------------

འགོང་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ སྨྱོ་འབོགས་འཐབ་མཁོན་མེ་ལྟར་འབར༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱངས་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་
44-23-14a
བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་
44-23-14b
རྒྱལ་པོ་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ སྨྱོ་འབོག་དང་ནི་འཐབ་འཁོན་དང་༔ དམ་སྲི་འགོང་པོའི་འཚུབས་འགྱུར་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མ

【现代汉语翻译】
化现无数贡（'gong'，鬼神名），驱散傲慢和损害之际，
疯狂附体，争斗如火般燃烧。
今日为施主供养，忏悔过失和违逆，
傲慢而强大的诸位，圆满你们的誓言，
为了平息世间一切傲慢和损害，
陈设显现存在的巨大食子。
五大元素累积成五母之城，
须弥山和四大部洲布置精妙，
铁围山环绕四周，
欲妙受用极其丰盛，
天人的受用无所不具。
从虚空无生中，显现出生的奇迹五彩光芒，
五彩光芒编织成巨大的伞盖，遍布虚空。
箭杆上装饰着老虎的图案，
象征着方便的勇猛。
箭羽上装饰着美丽的饰品，
智慧的歌声悠扬。
箭和箭羽，方便和智慧，二者不二。
光芒闪耀，显现光明。
父面是创造存在的父亲，
母面是创造存在的母亲，
无二的箭羽装饰着彩色的丝绸，
幻化和聚集一切存在。
无数白色和黑色的水晶，
马、牛、羊等牲畜，难以计数。
感官齐全，生殖器官旺盛。
顶端的舞姿轻盈。
须弥山顶端的虚空中，
各种飞禽如云般盘旋。
须弥山中间的阶梯上，
猛兽和野兽如尘土般飞扬。
须弥山底部的海洋中，
存在之水如海洋般环绕。
四大部洲和铁围山内部，
天人和人类的财富和享用，
如宝藏般充满。
依靠所缘之境，
加上三摩地的助缘，
因缘和合，产生奇妙的，
不可思议的财富。
这永不衰减的，
显现存在的巨大食子，
由持咒国王我来供养。
我的供养没有错误。
你们的接受也不要有错。
供养和接受没有错误，
彼此心中的愿望，
欢喜满足，
愿我们师徒和施主，
一切过失都得以清净。
请宽恕违逆和过错。
请在法界中圆满誓言。
请成就息增怀诛的事业。
请消除内外秘密的障碍。
特别是国王之间的冲突，
是世间不安的根源，
疯狂附体和争斗，
以及厉鬼的侵扰，
灾难和诅咒，
愿十方之敌被摧毁。
愿黑方的突然侵扰被击退。
请完成回遮的事业。

【English Translation】
Emanating countless Gong (ghost names), at the time of dispelling arrogance and harm,
Madness possesses, strife blazes like fire.
Today, offering to the patrons, confessing faults and transgressions,
Arrogant and powerful ones, fulfill your vows,
In order to pacify all arrogance and harm in the world,
Arranging the great Torma (sacrificial cake) that establishes existence.
The five elements accumulate into the city of the five mothers,
Mount Meru and the four continents are arranged exquisitely,
The iron fence surrounds the perimeter,
The desired enjoyments are extremely abundant,
The enjoyments of gods and humans are complete.
From the unborn emptiness of the sky, the miracle of birth appears as five-colored light,
The five-colored light is woven into a great umbrella, covering the sky.
The arrow shaft is decorated with tiger patterns,
Symbolizing the bravery of skillful means.
The arrow feathers are decorated with beautiful ornaments,
The song of wisdom is melodious.
Arrow and feathers, skillful means and wisdom, are non-dual.
The light shines, revealing clarity.
The father face is the father who creates existence,
The mother face is the mother who creates existence,
The non-dual arrow feathers are decorated with colorful silk,
Transforming and gathering all existence.
Countless white and black crystals,
Horses, cattle, sheep, etc., are countless.
The senses are complete, and the reproductive organs are flourishing.
The dance at the top is light and graceful.
In the space above Mount Meru,
All kinds of birds hover like clouds.
On the steps in the middle of Mount Meru,
Wild beasts and deer fly like dust.
In the ocean at the base of Mount Meru,
The waters of existence surround like an ocean.
Inside the four continents and the iron fence,
The wealth and enjoyment of gods and humans,
Are filled like a treasure.
Relying on the object of focus,
And adding the condition of Samadhi (concentration),
The interdependent causes and conditions produce wonderful,
Inconceivable wealth.
This great Torma of manifest existence, which never diminishes,
Is offered by me, the mantra-holding king.
My offering is without error.
May your acceptance be without error.
Offering and acceptance without error,
The wishes in each other's hearts,
Be joyful and satisfied,
May all the faults of us, teacher, disciples, and patrons,
Be purified.
Please forgive transgressions and mistakes.
Please fulfill the vows in the Dharmadhatu (realm of truth).
Please accomplish the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating.
Please dispel the outer, inner, and secret obstacles.
Especially the conflicts between kings,
Are the cause of unrest in the world,
Madness possession and strife,
And the disturbances of evil spirits,
Disasters and curses,
May the enemies of the ten directions be destroyed.
May the sudden intrusions of the black side be repelled.
Please accomplish the activity of reversing.

--------------------------------------------------------------------------------

ཛོད༔ ཙ་རཱ་ཙ་གིང་ཀ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགག་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ བསྐང་
44-23-15a
བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ ནུབ་བྱང་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་སྐུ་མཁར་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་དྲེགས་པ་གནོད་སྦྱིན་རྗེ༔ སྲིད་པ་གནོད་སྦྱིན་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་འོད་དུ་འཁྲུགས༔ ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ནོར་བུ་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་སྟག་ཆེན་རྔམས་པ་བཅིབས༔ གནོད་སྦྱིན་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ གཟའ་སྐར་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ ས་གཡོ་རི་བསྙིལ་ཐོག་སེར་འབེབ༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆགས་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་
44-23-15b
གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་

【现代汉语翻译】
佐！扎Ra扎 刚嘎Ra 班匝 萨玛雅 吽 帕！
嗟！显现与存在所涵盖的，所有八部鬼神众，今日迎请为宾客之目的，乃以有之供养，圆满汝等猛誓愿。
供养之基乃空性，虽空性非基然成立，然由无碍明之神变，供养之缘显现生起。虽仅显现非为缘，然显现与空性双运，由因缘和合，供养之形相亦可成立。本体显空无二别，定义显有陈设为供养，分类寂增怀诛等，有息灭疾病损害之供养，有增长寿命福德之供养，有收摄有情精华之供养，有守护内外障碍之供养，有遮止衰损怖畏之供养，有诛杀十方魔障之供养，有圆满之供养与忏悔之供养，有共同之供养与个别之供养，有男、女、非男之供养，如是差别不可思议。若总摄一切皆为心，心性本净之神变，器情清净与不清净，觉性智慧亦可生。显有陈设为供养，由此而生，具足众多稀有之基础，不可思议广大之受用，以常恒不断之欲妙，于三千大千世界中，于西北方之世界中，对一切有情自在者，于五宝所成之宫殿中，夜叉傲慢者、夜叉之主，有之夜叉主尊，身色蓝色光芒炽盛，手持宝剑与摩尼宝，座骑为威猛大虎，为百千夜叉眷属所围绕，化现无数星曜，于降伏傲慢损害之时，地动山摇降冰雹，今日为施主之缘故，忏悔违犯过失，为圆满汝等大力傲慢者之猛誓愿，为息灭一切世间之傲慢损害，陈设显有之广大供养，以五蕴次第累积成五母之宫殿，须弥山四大部洲之陈设甚为精妙，铁围山环绕四周甚为宽广，欲妙受用财富甚为广大，天人之受用无不具足，从虚空无生之空性中，生起之神变显现五光，以五光织成之，大伞燃烧遍布虚空，箭羽鲜明，虎皮为衣，以方便之雄威而行，幡幢鲜明。

【English Translation】
Dzo! Tsara Tsa Gingkara Vajra Samaya Hum Phet!
Kye! All the hosts of the eight classes of spirits, encompassed by appearance and existence, Today, the purpose of inviting them as guests, Is to fulfill your fierce vows with the enjoyment of existence.
The basis of the offering is emptiness, Although emptiness is not established as a basis, From the unobstructed play of clarity, The condition of the offering arises as appearance. Although appearance alone is not a condition, The union of appearance and emptiness, From the collection of causes, conditions, and interdependent origination, The form of the offering can arise in any way. The essence is the non-duality of appearance and emptiness, The definition is the display of appearance and existence as an offering, The divisions are pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, There is the offering to pacify disease and harm, There is the offering to increase life and merit, There is the offering to gather the essence of beings, There is the offering to protect inner and outer obstacles, There is the offering to avert decline and fear, There is the offering to slay the enemies and obstructors of the ten directions, There is the offering of fulfillment and the offering of confession, There is the common offering and the individual offering, There is the offering for male, female, and neuter, Such distinctions are inconceivable. If all are gathered, it is all mind, From the play of mind's essence, Vessels and beings, pure and impure, Awareness and wisdom arise in any way. Appearance and existence are displayed as an offering, from which arises, A foundation of many wonders, Inconceivable great enjoyment, With this constant stream of desirable qualities, In the three thousandfold great thousand world, In the northwest world, Those who have power over all beings, From the palace made of five precious jewels, Yaksha arrogant ones, lords of yakshas, The main lord of existence yakshas, Body color blue, blazing with light, Holding a sword and a wish-fulfilling jewel in his hands, Riding a fierce great tiger as his mount, Surrounded by a retinue of hundreds of thousands of yakshas, Emanating billions of planets and stars, When sending arrogance and harm, The earth shakes, mountains collapse, hail falls, Today, for the sake of the patrons, Confessing transgressions and faults, To fulfill the fierce vows of you powerful arrogant ones, And to pacify arrogance and harm in all realms of the world, The great offering is displayed, based on appearance and existence, The palace of the five mothers, stacked in layers of elements, The arrangement of Mount Meru and the four continents is very fine, The iron fence is very wide around the edge, The enjoyment of desirable qualities and wealth is very great, The enjoyments of gods and humans are all complete, From the unborn emptiness of space, The play of birth arises as five lights, The great umbrella woven with five lights, Covers the sky with blazing fire, The colorful arrow is born with tiger skin, The heroic power of skillful means is swift, The colorful banner.

--------------------------------------------------------------------------------

བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་
44-23-16a
ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་གནོད་སྦྱིན་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ ས་གཡོ་རི་བསྙིལ་ཐོག་སེར་དང་༔ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གདོང་ཟེར་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཤ་ཡཀྵ་ཏྲི་ཡགྨོ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀྱཻ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པས་བསྡུས་པ་ཡི༔ སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ 
44-23-16b
དེ་རིང་མགྲོན་དུ་འབོད་པའི་དོན༔ སྲིད་པ་མདོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་ཡིན༔ མདོས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྟོང་ཉིད་རྒྱུ་རུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་༔ འགགས་མེད་གསལ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྐྱེན་ནི་སྣང་བར་ཤར༔ སྣང་བ་ཁོ་ན་རྐྱེན་མིན་ཀྱང་༔ སྣང་དང་སྟོང་པ་ཟུང་འཇུག་པའི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས༔ མདོས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྲིད༔ ངོ་བོ་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད༔ ངེས་ཚིག་སྣང་སྲིད་མདོས་སུ་བཤམས༔ དབྱེ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཞི་བའི་མདོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་མདོས༔ སྣོད་བཅུད་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མདོས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་

【现代汉语翻译】
具善缘者！智慧之歌美妙动听，铃声响彻！方便与智慧二者无别，光芒闪耀，景象辉煌！阳性能量是创造存在的父亲，阴性能量是创造存在的母亲。无二的加持以丝绸装饰，幻化和聚集一切存在。白水晶柱和黑曜石，马、牛、羊等牲畜数量无法估量。感官齐全，生殖器官旺盛。顶端舞动，摇曳生姿。须弥山正对的虚空中，飞鸟如云般盘旋。须弥山之间的阶地上，猛兽和野兽尘土般飞扬。须弥山根基的海洋中，存在之水如海般回旋。四大部洲铁围山内，天神和人类的寿命，财富和享受如宝藏般充满。依靠专注的因，结合禅定的缘，因缘和合，产生奇妙的，不可思议的财富。永不衰减的，圆满一切显现与存在的广大食子，由持咒国王我来供养。供养的我没有错谬！接受的您也请不要错谬！供养和接受没有错谬，彼此心中的愿望，喜悦和满足，完全圆满。请净化我们师徒施主的，一切过失。请宽恕违背誓言和错误。请圆满本誓愿于法界中。请成办息增怀诛四种事业。请遣除内外秘密的障碍。特别是因恶劣夜叉的扰乱，导致世间不安的根源，地震、山崩、冰雹，星曜的恶劣影响，以及各种凶猛的诅咒，对于聚集十地的敌人降下灾难！将黑方的突发障碍转化为顺缘！请成办回遮转变的交付事业！夏雅克叉 札里雅 摩 巴匝 萨玛雅 吽 啪！
奇！总摄显现与存在的，八部鬼神众，今日迎请诸位为宾客，为了以食子供养的享受，圆满诸位的本誓愿。食子的本体是空性。虽然空性不是食子的因，但从无碍显现的神变中，食子的缘显现。虽然仅仅显现不是缘，但显现与空性双运的，因缘和合的聚集，食子的形象可以显现任何形态。自性是显空不二。定义是显现存在作为食子陈设。分类有息增怀诛，平息疾病和灾难的食子，增长寿命和福德的食子，摄集容器和精华的食子，守护内外障碍的食子。

【English Translation】
Virtuous adorned one! The song of wisdom is melodious and pleasing to the ear, the sound of bells resounds! Method and wisdom are inseparable, the light shines brightly, the scene is glorious! The masculine energy is the father who creates existence, the feminine energy is the mother who creates existence. The non-dual blessing is adorned with silk, transforming and gathering all existence. White crystal pillars and black obsidian, the number of horses, cattle, sheep, and other livestock is immeasurable. The senses are complete, and the reproductive organs are vigorous. The top dances, swaying gracefully. In the void directly facing Mount Meru, birds circle like clouds. On the terraces between Mount Meru, fierce beasts and wild animals stir up dust. In the ocean at the base of Mount Meru, the waters of existence swirl like the sea. Within the iron fence of the four continents, the lifespan of gods and humans, wealth and enjoyment are filled like a treasure. Relying on the cause of focus, combined with the condition of meditation, the union of cause and condition produces wonderful, inconceivable wealth. The vast Torma (sacrificial cake) that never diminishes and perfects all appearances and existence is offered by me, the mantra-holding king. The offering I made is not mistaken! May the acceptance by you not be mistaken! The offering and acceptance are not mistaken, the wishes in each other's hearts, joy and satisfaction, are completely fulfilled. Please purify all the faults of us, the teacher, disciples, and patrons. Please forgive the breaking of vows and mistakes. Please fulfill the original vows in the Dharmadhatu. Please accomplish the four actions of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing. Please dispel the outer, inner, and secret obstacles. In particular, due to the disturbance of evil Yakshas, the root cause of unrest in the world, earthquakes, landslides, hailstorms, the adverse effects of stars and planets, and all kinds of fierce curses, may disaster befall the enemies who gather in the ten directions! Transform the sudden obstacles of the black side into favorable conditions! Please accomplish the entrusted task of averting and transforming! Sha Yaksha Triya Gmo Vajra Samaya Hum Phet!
Kye! Gathering all appearances and existence, all the eight classes of spirits, today we invite you as guests, in order to fulfill your original vows with the enjoyment of Torma offerings. The essence of Torma is emptiness. Although emptiness is not the cause of Torma, from the unimpeded manifestation of miraculous power, the condition of Torma arises. Although mere appearance is not the condition, the union of appearance and emptiness, the gathering of cause and condition, the form of Torma can manifest in any form. The nature is the non-duality of appearance and emptiness. The definition is that appearance and existence are arranged as Torma. The classification includes pacifying, increasing, magnetizing, and subduing, Torma for pacifying diseases and disasters, Torma for increasing lifespan and merit, Torma for gathering containers and essence, Torma for protecting outer and inner obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

མདོས༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་པའི་མདོས༔ ཞིང་བཅུའི་དགྲ་བགེགས་གསོད་པའི་མདོས༔ སྐོང་བའི་མདོས་དང་བཤགས་པའི་མདོས༔ སྤྱི་ཡི་མདོས་དང་སྒོས་ཀྱི་མདོས༔ ཕོ་མོ་དང་ནི་མ་ནིང་མདོས༔ དེ་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བསྡུ་ན་ཐམས་ཅད་སེམས་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ སྣོད་བཅུད་དག་དང་མ་དག་གི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཅིར་ཡང་བྱུང་༔ སྣང་སྲིད་མདོས་བཤམས་དེ་ནས་སྲིད༔ ངོ་མཚར་གླེང་གཞི་མང་ལྡན་པའི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ རྟག་པ་རྒྱུན་གྱི་འདོད་ཡོན་འདིས༔ སྟོང་གསུམ་
44-23-17a
སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན༔ བྱང་ཤར་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ༔ རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་གཏིང་རུམ་ནས༔ ཀླུ་ཡི་དྲེགས་པ་ཀླུ་ཡི་རྗེ༔ སྲིད་པ་ཀླུ་ཡི་གཙོ་བོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ ཕྱག་ན་སྦྲུལ་ཞགས་ནད་རྐྱལ་ཐོགས༔ ཆིབས་སུ་གདུག་པའི་ཆུ་སྲིན་བཅིབས༔ ཀླུ་བདུད་འབུམ་གྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཀླུ་གཉན་བྱེ་བ་སྤྲུལ་པར་འགྱེད༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་གཏོང་བའི་ཚེ༔ མཛེ་ཤུ་ཕོལ་མིག་ཆུ་ལྟར་འབྲུབ༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་བཤགས་པ་དང་༔ དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་བ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མདོས་ཆེན་བཤམས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཡུམ་ལྔའི་མཁར༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བཀོད་རེ་ལེགས༔ ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་མཐའ་རེ་ཡངས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་རེ་ཆེ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ཚང་མེད༔ ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འོད་ལྔར་ཤར༔ འོད་ལྔ་ཐགས་སུ་བཏགས་པ་ཡི༔ གདུགས་ཆེན་འབར་བས་མཁའ་དབྱིངས་ཁྱབ༔ མདའ་ཁྲ་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཏེ༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བརྗིད་ལམས་སེ་
44-23-17b
ལམ༔ འཕང་ཁྲ་མོ་བཙུན་རྒྱན་བཟང་སྤྲས༔ ཤེས་རབ་གླུ་སྙན་ཀྱུ་རུ་རུ༔ རྒྱང་བུ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་འབར་སྣང་བ་ཡ་ལ་ལ༔ ཕོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡབ༔ མོ་གདོང་སྲིད་པ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་འཕན་ཕྲན་དར་སྣས་བརྒྱན༔ སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་ཞིང་བསྡུ༔ ཤེལ་ཚིགས་ཁྲི་དཀར་སྟོང་ནག་ནི༔ རྟ་ནོར་ར་ལུག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དབང་པོ་ཚང་ཞིང་སྐྱེ་མཆེད་དོད༔ རྩེ་ཀྱུའི་གར་འགྲོས་ལིངས་སེ་ལིང་༔ རི་རབ་ཐད་ཀྱི་བར་སྣང་ལ༔ འདབ་ཆགས་ཡོད་རྒུ་སྤྲིན་ལྟར་ལྡིང་༔ རི་རབ་བར་གྱི་བང་རིམ་ལ༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས༔ རི་རབ་རྨང་གི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ སྲིད་པའི་ཆུ་གནས་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ གླིང་བཞི་ལྕགས་རིའི་ནང་ཁོངས་སུ༔ ལྷ་དང་མི་ལ་སྲིད་ཚད་ཀྱི༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་མཛོད་ལྟར་ཁེངས༔ དམིགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྐྱ

【现代汉语翻译】
མདོས༔ (mdos)食子，朵玛。用于遣除障碍和恐怖的朵玛，用于诛杀十方之敌和魔的朵玛，用于供养和忏悔的朵玛，共同的朵玛和特殊的朵玛，男性的朵玛、女性的朵玛和双性的朵玛，这些朵玛的差别不可胜数，总而言之，一切都是心，心性是法界的奇妙显现，从器世界到有情世界，清净与不清净，觉性和智慧，一切都由此而生。从陈设象征世间万象的朵玛开始，世间万象由此而生，具备诸多奇妙的谈资，拥有不可思议的享用，以恒常不断的欲妙，充满三千大千世界。
在东北方的千世界中，对所有众生拥有主宰权，从环绕海洋的深处，龙族的傲慢，龙族的君主，世间的龙族之主，身色如烟，形象可怖，手持蛇索和疾病之袋，坐骑是凶猛的摩羯，被百万龙魔眷属所围绕，化现亿万龙神，当其傲慢而降下灾祸时，麻风、疮痍、眼疾如雨般降临。今日，为了施主（功德主）的，衰损、违犯和错误的忏悔，以及为了满足您等强大威力的傲慢，为了履行您等严厉的誓言，为了平息世间一切地方的，傲慢和灾祸，陈设象征世间万象的巨大朵玛，以五大元素累积而成的五层楼，须弥山和四大部洲的布局非常完美，铁围山的环绕非常宽广，欲妙受用非常丰盛，天人的受用应有尽有。从虚空无生中，显现出诞生的奇妙五彩光芒，以五彩光芒编织而成的，巨大伞盖的光芒遍布虚空，花箭男子身着虎皮衣，以方便的雄姿展现，花箭女子以美丽的装饰点缀，智慧的歌声响起，铃铃作响，长笛象征方便与智慧无二，光芒闪耀，景象辉煌，男面象征创造世间的父亲，女面象征创造世间的母亲，无二的彩箭以丝绸装饰，化现和收摄一切世间万象，白水晶、红水晶、千白、百黑，马、牛、羊等牲畜不可胜数，具备完整的根和生处，顶端的舞姿摇曳生姿，在须弥山的正上方虚空中，群鸟如云般飞翔，在须弥山的层层阶梯上，野兽和鹿如尘土般飞扬，在须弥山根基的海洋中，世间的水域如海般环绕，在四大部洲和铁围山内部，神和人的世间财富，如宝藏般充满，依靠所缘的对境，进入三摩地。

【English Translation】
mdos: Torma. A torma for averting obstacles and terror, a torma for slaying the enemies and demons of the ten directions, a torma for offering and confession, a common torma and a special torma, a male torma, a female torma, and a hermaphrodite torma. The differences among these tormas are countless. In short, everything is mind. The nature of mind is the wondrous manifestation of the Dharmadhatu. From the vessel world to the sentient world, purity and impurity, awareness and wisdom, everything arises from this. Starting with the arrangement of the torma symbolizing the phenomena of the world, the phenomena of the world arise from this, possessing many wonderful topics of conversation, possessing inconceivable enjoyment, with constant and continuous sensual pleasures, filling the three thousand great thousand worlds.
In the thousand worlds of the northeast, possessing dominion over all beings, from the depths of the encircling ocean, the arrogance of the Naga race, the lord of the Naga race, the lord of the worldly Naga race, with a body color like smoke, a terrifying form, holding a snake lasso and a bag of diseases in his hands, riding a fierce Makara, surrounded by a retinue of a million Naga demons, emanating billions of Naga spirits, when they are arrogant and send down disasters, leprosy, sores, and eye diseases descend like rain. Today, for the patron (merit-maker)'s, decline, violations, and errors, and for satisfying the arrogance of you powerful ones, for fulfilling your strict vows, for pacifying the arrogance and disasters in all places of the world, arranging a great torma symbolizing the phenomena of the world, a five-story building accumulated from the five elements, the layout of Mount Meru and the four continents is very perfect, the surrounding iron fence is very wide, the sensual enjoyment is very abundant, the enjoyment of gods and humans is complete. From the unborn emptiness of the sky, the wondrous five-colored light of birth manifests, woven from the five-colored light, the light of the great umbrella covers the sky, the flower arrow man is dressed in tiger skin, displaying the heroic posture of skillful means, the flower arrow woman is adorned with beautiful decorations, the wise song rings out, jingling, the long flute symbolizes the non-duality of skillful means and wisdom, the light shines brightly, the scene is magnificent, the male face symbolizes the father who creates the world, the female face symbolizes the mother who creates the world, the non-dual colored arrow is decorated with silk, emanating and gathering all the phenomena of the world, white crystal, red crystal, thousand white, hundred black, horses, cattle, sheep, and other livestock are countless, possessing complete roots and birthplaces, the dance at the top sways gracefully, in the space directly above Mount Meru, flocks of birds fly like clouds, on the layers of steps of Mount Meru, wild animals and deer fly like dust, in the ocean at the base of Mount Meru, the waters of the world encircle like the sea, inside the four continents and the iron fence, the worldly wealth of gods and humans, is filled like a treasure, relying on the object of focus, entering Samadhi.

--------------------------------------------------------------------------------

ེན་སྦྱར་བས༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་རྨད་བྱུང་བའི༔ ངོ་མཚར་འབྱོར་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ནམ་ཡང་འགྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་མདོས་ཆེན་འདི༔ སྔགས་འཆང་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་འབུལ༔ འབུལ་བ་བདག་གིས་མ་ནོར་རོ༔ བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག༔ འབུལ་དང་བཞེས་པ་མ་ནོར་བས༔ ཕན་ཚུན་
44-23-18a
ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་གང་༔ དགྱེས་ཤིང་མཉེས་ནས་རབ་ཚིམས་ཏེ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི༔ ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་དག་པར་མཛོད༔ འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པ་བཟོད་པར་བཞེས༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་དབྱིངས་སུ་བསྐངས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཁྱད་པར་ཀླུ་བདུད་འཁྲུགས་པ་ལས༔ འཇིག་རྟེན་མི་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ༔ དྲེག་གྲུམ་མཛེ་ཤུ་ཕོལ་མིག་དང་༔ ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དུག་རླངས་དང་༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་བྱད་ཕུར་ཀུན༔ ཞིང་བཅུ་ཚང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནག་ཕྱོགས་གློ་བུར་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ན་ནཱ་ག་ར་ཏྲི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཚར་གྲངས་དགོས་ན་མདོས་བསྔོ་འདི་ལ་གྲངས་གཟུང་། དེ་ནས་སྐུ་གླུད་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་གྱེར་གྱིས་བསྔོ་བ་ནི། ཀྱེ༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ ད་ནི་འདོད་ཡོན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མ་ཚང་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫས༔ མི་བས་དགའ་བའི་གླུད་གཏོར་འབུལ༔ གླུད་ཀྱི་ཕ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ༔ ནམ་མཁའ་སྟོང་པའི་དབྱིངས་རུམ་ནས༔ འགག་མེད་བདུད་རྩིའི་སྦྲང་ཆར་བབས༔ གླུད་ཀྱི་མ་ནི་ས་གཞི་སྟེ༔ ས་གཞི་ཡངས་པའི་ལྟེ་བ་ནས༔ ངོ་མཚར་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་
44-23-18b
སྨིན༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡི༔ རོ་བཅུད་ལྡན་པའི་འབྲུ་ཡི་རིགས༔ སྲེག་བྱེད་མེ་ཡི་ངད་ལ་བརྔོས༔ སྐྱོད་བྱེད་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་བཏགས༔ དག་བྱེད་ཆུ་ཡིས་ཟན་དུ་བརྫིས༔ འབྱུང་ལྔ་རྒྱུ་རུ་ཚོགས་པ་ལས༔ འབྲས་བུ་སྐྱེས་བུའི་གླུད་དུ་བཞེངས༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ཀྱང་གསལ་ལ་དྭངས༔ རྒྱན་དང་རྣམ་འགྱུར་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ མི་བས་གླུད་འདི་མི་དགའ་རྒྱུ༔ དངོས་ལས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་འཕགས༔ ནོར་ལས་དཀོར་འདི་མི་རྔམས་རྒྱུ༔ ཅི་འདོད་འབྱུང་ཞིང་ཟད་མི་ཤེས༔ དེ་བས་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཀུན༔ གླུད་གཏོར་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ རྒྱལ་ཁམས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བར་མཛོད༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་ཀློད་ལ་མནན་པ་ཐེགས༔ འགྲས་པ་བསངས་ལ་འཁོན་པ་འདུམས༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞུགས༔ ཕན་པ་མཆོག་གི་བྱང་སེམས་སྐྱེད༔ རྟག་ཏུ་བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ དམ་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་གོང་གི་མདོས་བསྔོ་ཚར་གྲངས་གང་བྱེད

【现代汉语翻译】
以殷重之心供养，此乃因缘和合之奇妙展现，
其财富之丰饶，永无止境，
其光辉遍布显有世间，此乃无与伦比之广大供养。
我，持咒之王者，虔诚献上。
我之供养，绝无错谬！
汝之受纳，亦莫偏差！
供养与受纳皆无错谬，
彼此心中所愿皆得圆满，
欢喜愉悦，心满意足，
愿我等师徒施主，
一切过失皆得清净。
违逆、错乱、过咎，祈请宽恕。
恳请圆满汝等之神圣誓愿，
息增怀诛，事业成就。
遣除内外密一切障碍，
尤其化解龙魔冲突，
平息世间不安之根源。
消除麻风、疮痍、脓肿、眼疾，
以及龙神、地祇之毒气。
化解灾难、恐惧、诅咒、恶符。
将十方之敌悉皆击退！
将黑方之突发邪魔悉皆转变！
祈请施展回遮转变之事业！
嗡 纳嘎惹 札 班杂 萨玛雅 吽 呸！
若需计数，可依此供养文计数。
随后，以身像替身，通过六字真言和六手印进行加持，如常进行，并吟诵回向文：
诸位显有世间的神祇鬼神！
如今，所有圆满具足之欲妙，
我献上无所不缺之受用供品，
以及胜于人供之替身食子。
替身之父乃是虚空，
从虚空空性之怀抱中，
降下无间断之甘露雨。
替身之母乃是地基，
从广阔地基之中心，
生长出奇妙之各色果实。
于显空双融之中，
具备精华之谷物，
以焚烧之火的热力烘烤，
以流动之风的力量系缚，
以清净之水揉捏成团，
五大元素汇聚融合，
塑造出象征人之替身。
通过禅定、真言、手印加持，
使其五蕴圆满具足，
六根也变得清晰明澈，
装饰和姿态也完美无瑕。
此替身胜过人供，有何不悦？
此乃超越实物之殊胜功德。
此乃胜过财富之珍贵供品，有何不喜？
其能随心所欲，永不枯竭。
因此，显有世间一切神祇鬼神，
请享用此殊胜之替身食子，
愿普遍利益整个国家，尤其，
愿施主及其眷属，
平息傲慢、诽谤和损害。
释放囚禁，解脱束缚，
松开压制，解除重负，
平息争端，调解仇恨，
安住于寂静之境。
生起最胜之菩提心，
恒常成就安乐之事业。
勿违背誓言，萨玛雅！
如上供养文，可按所需次数念诵。

【English Translation】
With earnest devotion, I offer this, a wondrous display of interdependent origination,
Whose wealth is abundant, never-ending,
Whose radiance pervades the entirety of phenomenal existence, this unparalleled grand offering.
I, the king of mantra holders, reverently present it.
My offering is without error!
May your acceptance be without deviation!
With offering and acceptance free from error,
May the desires of each other's hearts be fulfilled,
Joyful and pleased, completely satisfied,
May we, the teachers, disciples, and patrons,
Have all faults purified.
Reversals, confusions, and transgressions, I beseech you to forgive.
I implore you to fulfill your sacred vows,
Pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, accomplish your activities.
Dispel all outer, inner, and secret obstacles,
Especially resolve the conflicts of nagas and demons,
Pacify the root of worldly unease.
Eliminate leprosy, sores, abscesses, and eye diseases,
And the poisonous vapors of nagas and earth lords.
Resolve disasters, fears, curses, and evil spells.
Repel all enemies in the ten directions!
Transform all sudden malevolent forces of the black side!
I beseech you to perform the activities of averting and transforming!
Om Naga Ratri Vajra Samaya Hum Phet!
If counting is needed, count according to this offering text.
Then, with the body effigy, bless it through the six-syllable mantra and six hand gestures, as usual, and recite the dedication:
All you deities and spirits of phenomenal existence!
Now, all the complete and perfect objects of desire,
I offer the enjoyment offerings that lack nothing,
And the ransom torma that surpasses human offerings.
The father of the ransom is space,
From the embrace of empty space,
Falls the unceasing rain of nectar.
The mother of the ransom is the earth,
From the center of the vast earth,
Grow wondrous fruits of various kinds.
In the union of appearance and emptiness,
Grains endowed with the essence of flavor,
Roasted with the heat of burning fire,
Bound with the force of moving wind,
Kneaded into a dough with purifying water,
From the gathering of the five elements,
Is fashioned the effigy symbolizing man.
Through the blessing of meditation, mantra, and mudra,
Its five aggregates are completely perfected,
Its six sense bases also become clear and pure,
Its decorations and postures are flawlessly complete.
This ransom surpasses human offerings, what is there to dislike?
It is a superior virtue that transcends material things.
This is a precious offering that surpasses wealth, what is there to disapprove?
It can fulfill all desires and never runs out.
Therefore, all you deities and spirits of phenomenal existence,
Please enjoy this excellent ransom torma,
May it universally benefit the entire country, and especially,
May the patrons and their retinues,
Have pride, slander, and harm pacified.
Release the imprisoned, liberate the bound,
Loosen the suppressed, lift the burdened,
Pacify disputes, reconcile hatred,
Abide in the state of great peace.
Generate the supreme Bodhicitta,
Constantly accomplish the activities of happiness.
Do not transgress the oath, Samaya!
The above offering text can be recited as many times as needed.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྟར་བསྐྱར། མདོས་བསྔོ་ཚར་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་ཀྱང་གླུད་བསྔོ་འདི་ཉིད་གནས་སྐབས་དོ་གལ་བསྟུན་པའི་ཚང་གྲངས་གསག་པར་བྱའོ། །དྲག་པོའི་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་བསྒྲལ་ལས་ཟློག་ཕྲིན་ནི་
44-23-19a
དཀྱུས་སུ་མི་མཁོ་བས་མ་བཀོད་དོ། །ཚར་གྲངས་སོགས་གྲུབ་ནས་རྗེས་མདོས་གཏང་ལ། འབྲུ་སྣ་ཤེལ་ཚིགས་ཤ་དུམ་སོགས་རྫོངས་ཆས་གང་འཛོམ་བཏབ་ལ། ཀྱཻ༔ ད་ནི་སྣང་སྲིད་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཤུལ་ལམ་བདེ་བར་གཤེགས་རེ་རན༔ འདི་ན་འདུག་པའི་གནས་མེད་པས༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐུ་སྐྱོད་འཚལ༔ མདོས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན༔ མདོས་ལམ་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་གི༔ འབྱུང་པོ་འདུ་བའི་ཡུལ་དུ་བསྟན༔ དེ་དག་རྣམས་སུ་མི་བསྟན་རྒྱུ༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མདོས་ལ་དགའ་ཞིང་ཡས་ལ་གདུང་༔ གླུད་ལ་དགྱེས་ཤིང་དཀོར་ལ་རྔམས༔ དེ་ཕྱིར་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་པའི༔ མདོས་གླུད་དཀོར་ཆ་མཐའ་ཡས་འདི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ མཐུན་པའི་དཀོར་དང་རྫས་སུ་སྣོམས༔ ཁེངས་ལོག་གནོད་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་བྱང་སེམས་སྐྱེད༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་ནུས་པ་སྤེལ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ འོད་དམར་རླུང་གི་ཞགས་པ་སྤྲོས༔ དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ དྲག་ཤུལ་ཁྲོས་པའི་ཤུགས་ཀྱང་ཕྱུངས༔ ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ མདོས་གླུད་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ ད་ནི་གཤེགས་
44-23-19b
ཤིག་ཤ་ར་ར༔ ད་ནི་བཞུད་དོ་སི་ལི་ལི༔ དཀོན་མཆོག་བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཉོན༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་དམ་ལ་སྡོད༔ མདོས་ཀྱིས་བརྔན་པའི་ངོ་སོ་ཁྱེར༔ གླུད་ཀྱིས་དགའ་བས་འཛུམ་མདངས་ཕྱུངས༔ རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མེད་ཚུལ་ལ་སོམས༔ འདི་རུ་མ་འཁོར་མ་གནོད་པར༔ ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་ཉན་འཚེ་བྱེད་ན༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་ཁྲོས་པའི་སྐུས༔ ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་ཁྱབ༔ སྙིང་ནས་གཟིར་ཞིང་སྲོག་ནས་དྲངས༔ གནད་ལ་གཅུན་ཞིང་ཤི་ས་བསྟན༔ མིང་ཙམ་མེད་པར་བརླག་འགྱུར་བས༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདེ་བར་དེངས༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་གཙང་སར་མདོས་བསྐྱེལ་བ་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཆོག་ལ། གལ་ཏེ་ཟློག་ཟོར་བྱེད་ན་ཡི་དམ་གྱི་དྲག་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པས་གནོད་པའམ་ཐེབས་ཡོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཁྱེར། གསེར་སྐྱེམས་སྤྱི་འགྲོ་བཏང་སྟེ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང

【现代汉语翻译】
如前重复。即使只做一次朵（མདོས，梵文：bali，供物）的供养，也应根据情况的紧急程度，积累足够的赎祭（གླུད，梵文：bali，供物）数量。与猛烈的行为相关的诛杀和回遮，因为通常不需要，所以没有写在这里。在完成次数等之后，进行朵的抛掷，并放入各种谷物、水晶碎片、肉块等尽可能多的供品。
ཀྱཻ༔ 如今，存在显现的傲慢众生！是时候愉快地前往你们的道路了！因为这里没有你们停留的地方，所以请带着你们的眷属移动身体！朵的道路指向哪里？朵的道路指向四面八方、上下方，是汇聚各种精灵的地方！不要指向日月星辰、四方守护神、土地神、龙族和凶猛的神灵！他们都喜欢朵，渴望祭品，喜爱赎祭，贪婪财物！因此，为了奠定存在显现的基础，这无边无际的朵、赎祭和财物，作为与存在显现的神灵和邪魔和谐相处的供品和物品！为了平息不满和损害，生起伟大的寂静菩提心！为了增长寿命和福德，增强力量、光辉和能力！为了掌控三界，放出红色光芒的风索！为了彻底摧毁敌人和障碍，释放猛烈愤怒的力量！为了自然而然地成就四种行为，与这朵和赎祭一起，现在就离开！
ཤ་ར་ར༔ 现在就走吧，སི་ལི་ལི༔ 听从三宝的真理之语！安住于根本三尊的誓言！带着朵的供养的荣耀！带着赎祭的喜悦展现笑容！思考因果不虚的道理！不要留在这里，不要造成伤害，以利益他人的心转移到别处！如果你们不听从，做出伤害的行为，我，莲师（པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ），以威慑显现的愤怒之身，遍布天空、大地和空间！从内心折磨，从生命中夺取！在要害处惩罚，指示死亡之地！将被摧毁到连名字都不存在！所以现在就愉快地离开！
ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切疾病、邪魔、八怖畏，息灭，做，梭哈！ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切寿命、福德、财富，增长，做，嗡！ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三界一切稳固与变动，怀柔，做，吽！དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切敌人、障碍、精灵，摧毁，啪！ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切破损、巨大恐惧，伟大的，夏日，回遮，回遮！
这样念诵，仅将朵送到干净的地方也可以。如果进行回遮，一边念诵本尊的猛咒，一边带到可能受到损害或影响的方向。献上黄金酒（གསེར་སྐྱེམས）和共同的供品，ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ 三宝、根本三尊、护法神……

【English Translation】
Repeat as before. Even if only one 'do' (མདོས, Sanskrit: bali, offering) offering is made, accumulate enough 'lud' (གླུད, Sanskrit: bali, ransom) offerings according to the urgency of the situation. Fierce actions related to subjugation and reversal are not included here because they are not usually needed. After completing the number of times, etc., throw the 'do', and put in as many offerings as possible, such as various grains, crystal fragments, and pieces of meat.
ཀྱཻ༔ Now, arrogant beings of existence and appearance! It is time to happily go to your path! Because there is no place for you to stay here, please move your bodies with your retinue! Where does the path of the 'do' point? The path of the 'do' points in all directions, above and below, to the place where various spirits gather! Do not point to the sun, moon, stars, guardians of the directions, earth gods, nagas, and fierce spirits! They all like 'do', crave offerings, love 'lud', and are greedy for wealth! Therefore, to lay the foundation of existence and appearance, this boundless 'do', 'lud', and wealth, as offerings and items for harmonious coexistence with the gods and demons of existence and appearance! To pacify discontent and harm, generate the great peaceful bodhicitta! To increase life and merit, enhance strength, splendor, and ability! To control the three realms, release the lasso of red light and wind! To completely destroy enemies and obstacles, unleash the power of fierce anger! To naturally accomplish the four actions, together with this 'do' and 'lud', now leave!
ཤ་ར་ར༔ Now go, སི་ལི་ལི༔ Listen to the truth of the Three Jewels! Abide by the vows of the Three Roots! Take the glory of the 'do' offering! Show a smile of joy with the 'lud'! Think about the infallible nature of cause and effect! Do not stay here, do not cause harm, move elsewhere with a mind of benefiting others! If you do not listen and cause harm, I, Padmasambhava (པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ), with an angry body that subdues appearances, pervade the sky, earth, and space! Torment from the heart, take from life! Punish at the vital point, indicate the place of death! You will be destroyed to the point of having no name! So leave happily now!
ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All diseases, demons, eight fears, pacify, do, svaha! ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All life, merit, wealth, increase, do, om! ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All stable and moving in the three realms, subdue, do, hum! དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All enemies, obstacles, spirits, destroy, phat! ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་མ་ཧཱ་ཤ་རི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) All breakage, great fear, great, shari, reverse, reverse!
Recite this, and it is enough to send the 'do' to a clean place. If performing a reversal, while reciting the fierce mantra of the yidam, take it to the direction that may have been harmed or affected. Offer golden drink (གསེར་སྐྱེམས) and common offerings, ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ Three Jewels, Three Roots, Dharma Protectors...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚོགས༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ༔ མ་གཡེལ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་སྐྱེད༔ མི་
44-23-20a
མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློགས༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་དཔུང་ཚོགས་ཀུན༔ མདོས་གླུད་བཟང་པོ་འདི་ཁྱེར་ལ༔ ཟ་ལམ་དགྲ་བགེགས་སྟེང་དུ་ཕྱེས༔ མདོས་དང་གཏོར་མའི་ལྷག་མ་ཀུན༔ ནད་མཚོན་དུག་གི་ཟོར་དུ་སྒྱུར༔ ཟོར་འཕེན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ བསྟན་འགྲོར་འཚེ་བའི་དགྲ་ལ་འཕེན༔ ཟོར་འཕེན་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་འཕེན༔ ནག་ཕྱོགས་གདུག་པའི་བགེགས་ལ་འཕེན༔ ཟོར་འཕེན་བར་ཆད་ཟློག་ཕྱིར་འཕེན༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཕྱིར་ལ་སྒྱུར༔ རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཟ་ཁ་བགེགས་ལ་ཡཱ༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་དཔུང་དང་བཅས༔ ཐལ་པའི་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་མཛོད༔ ཅེས་དང་དྲག་སྔགས་ཟློག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་མདོས་གཏོར་མེ་ལ་བསྲེག །ཐལ་མོ་བརྡབ། སྔགས་དང་དམིགས་པས་ཕྱི་ལམ་གཅད། ལས་བྱང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ནང་དུ་ལོག་ནས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །འདི་ནི་སྤྱི་མདོས་གཏང་བའི་ཚུལ་ཡིན་ལ་རྒྱལ་བཙན་སོགས་གང་དགོས་པའི་སྒེར་མདོས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་ཡང་ཆོག་པས་འདི་ཉིད་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་རིགས་པས་འཕྲུལ་ལོ། །འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི། འདིས་ནི་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་རིང་བསམ་དགུ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ཁྱད་པར་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བ་དང་༔ ནད་རིམས་ཆད་ཅིང་དམག་ཚོགས་ཟློག༔ གང་བརྩམ་ལས་ཀུན་མྱུར་འགྲུབ་ཕྱིར༔ རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པས་རྟག་དུ་སྤྱད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སྙིགས་དུས་སྡེ་བརྒྱད་ཚ་དབལ་ཀུན། །
44-23-20b
ཞི་བདེའི་དབྱིངས་སུ་བཅིལ་བ་ཡི། །ནུས་ལྡན་སྨན་ཆབ་འདི་གྱུར་ཏེ། །གངས་ལྗོངས་མཐའ་དག་འཚོ་བྱེད་ཤོག །ཅེས་ཉེར་མཁོ་ཆེ་ཞིང་གནམ་ཆོས་ལུགས་ལྟ་བུའི་འཛོམ་དཀའ་བ་མི་སྣང་བས་ཁྱེར་བདེར་ཉམ་ཆུང་ལ་ཕན་པར་བསམས་ནས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་གསལ་བྱེད་ཕྲན་བུས་བརྒྱན་ཏེ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
诸部众！请享用这盛大的欲妙供品！
不要散乱，从意念的境界中生起（智慧）！
遣除不顺的因缘和障碍！
བྷྱོ་བྷྱོ༔ （藏文）， بھو بھو (梵文天城体)，bhayo bhayo (梵文罗马拟音)， 摧毁摧毁（汉语字面意思）！
显有世间的神鬼军队，全部！
拿走这美好的朵玛食子！
将其抛向食肉鬼和敌人的上方！
所有朵玛和食子的残余！
转化为疾病、武器和毒药的替身！
抛掷替身，抛向憎恨的敌人！
抛向危害佛法和众生的敌人！
抛掷替身，抛向作祟的邪魔！
抛向黑色一方恶毒的邪魔！
抛掷替身，为了遣除障碍而抛掷！
转化为衰败和恐惧！
诅咒、恶咒，抛向敌人！
八部众、食肉鬼，抛向邪魔！
敌人、邪魔、鬼神及其军队！
愿如灰尘般被毁灭！
如是念诵猛咒和回遮咒语，将朵玛食子焚烧于火中。
拍手。以咒语和观想切断外缘。按照仪轨观修保护轮。返回室内，完成事业的结尾，即告成就。这是进行共同朵玛的仪轨，也可以根据需要取出进行护法神等任何需要的单独朵玛，因此可以从此中取出，理应如此运作！
此之功德：此能平息疾病、邪魔和障碍！
长寿、一切所愿皆能成就！
特别是能使国家安乐！
疾病和瘟疫止息，军队退却！
为了所作一切事业迅速成就！
具足瑜伽者应当时常修持！
如是说。末法时代八部众的炽热和威力！
皆被置于寂静的境界中！
愿此成为具有力量的甘露！
滋养整个雪域！
因为此法非常重要，且如天法般难以聚集，考虑到携带方便且对弱者有益，故贝玛嘎旺洛哲塔耶（莲花舞自在慧无边）从伏藏法中取出，并以简略的说明加以修饰，于宗学德谢杜贝（宗学逝善逝聚集）的宫殿中记录下来，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Assembly, take this great feast of desirable qualities!
Do not be distracted, generate from the realm of Samaya!
Turn back unfavorable conditions and obstacles!
བྷྱོ་བྷྱོ༔ (Tibetan), بھو بھو (Sanskrit Devanagari), bhayo bhayo (Sanskrit Romanization), Destroy! Destroy! (Literal Chinese meaning)!
All the armies of gods and demons of appearance and existence!
Take this good torma offering!
Throw it upon the flesh-eating ghosts and enemies!
All the leftovers of the torma and offerings!
Transform into substitutes of disease, weapons, and poison!
Throw the substitute, throw it at the hateful enemy!
Throw it at the enemy who harms the doctrine and beings!
Throw the substitute, throw it at the obstructing demons!
Throw it at the evil demons of the black side!
Throw the substitute, throw it to turn back obstacles!
Transform into decline and fear!
Curses, black magic, throw at the enemy!
Eight classes, flesh-eating ghosts, throw at the demons!
Enemies, demons, spirits, and their armies!
May they be destroyed like dust!
Thus, reciting fierce mantras and turning-back mantras, burn the torma offering in the fire.
Clap the hands. Cut off external circumstances with mantras and visualization. Meditate on the protective circle according to the ritual manual. Return inside and complete the conclusion of the activity, and it is accomplished. This is the method of performing a common torma, and it is also permissible to extract individual tormas as needed, such as for guardian deities, etc. Therefore, it should be extracted from this, and it should be operated in this way!
The benefits of this: This pacifies diseases, demons, and obstacles!
Longevity, all wishes will be accomplished!
Especially, it brings happiness to the country!
Diseases and plagues cease, and armies retreat!
In order for all endeavors to be quickly accomplished!
Those who possess yoga should always practice this!
As it is said. In the degenerate age, all the heat and power of the eight classes!
Are placed in the realm of peace!
May this become a powerful nectar!
Nourishing the entire snowy land!
Because this Dharma is very important and difficult to gather like the Heavenly Dharma, considering it easy to carry and beneficial to the weak, Pema Garwang Lodro Thaye (Lotus Dance Free Wisdom Infinite) extracted it from the treasure Dharma and adorned it with a brief explanation, and recorded it in the palace of Dzongshod Deshek Dubpe (Dzongshod Gone-to-Bliss Assembly), may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

